Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Letra:
Vasco
de
Lima
Couto
Text:
Vasco
de
Lima
Couto
POMBA
BRANCA,
POMBA
BRANCA
WEIßE
TAUBE,
WEIßE
TAUBE
JÁ
PERDI
O
TEU
VOAR
ICH
HABE
DEINEN
FLUG
SCHON
VERLOREN
NAQUELA
TERRA
DISTANTE
IN
JENEM
FERNEN
LAND
TODA
COBERTA
PELO
MAR
GANZ
VOM
MEER
BEDECKT
Fui
criança
andei
descalço
Ich
war
ein
Kind,
ging
barfuß
Porque
a
terra
me
aquecia
Weil
die
Erde
mich
wärmte
E
eram
longos
os
meus
olhos
Und
meine
Augen
waren
weit
Quando
a
noite
adormecia
Wenn
die
Nacht
einschlief
Vinham
barcos
dos
países
Es
kamen
Schiffe
aus
den
Ländern
Eu
sorria
vê-los
sonhar
Ich
lächelte,
sie
träumen
zu
sehen
Traziam
roupas
felizes
Sie
brachten
fröhliche
Kleider
As
crianças
dos
países
Die
Kinder
aus
den
Ländern
Nesses
barcos
ao
chegar
In
diesen
Schiffen
bei
der
Ankunft
Depois
mais
tarde
ao
perder-te
Später
dann,
als
ich
dich
verlor
Por
ruas
de
outras
cidades
Durch
Straßen
anderer
Städte
Cantei
meu
amor
ao
vento
Sang
ich
meine
Liebe
in
den
Wind
Porque
sentia
saudades
Weil
ich
Sehnsucht
fühlte
Saudades
do
meu
lugar
Sehnsucht
nach
meinem
Ort
Do
primeiro
amor
da
vida
Nach
der
ersten
Liebe
des
Lebens
Desse
instante
a
aproximar
Nach
jenem
sich
nähernden
Augenblick
Os
campos
do
meu
lugar
Die
Felder
meines
Ortes
À
chegada
e
à
partida
Bei
Ankunft
und
bei
Abschied
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): max, vasco luís de lima ferreira couto
Album
Fadas
date of release
01-01-2010
Attention! Feel free to leave feedback.