Mafia K’1 Fry - Nuage de fumée - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Mafia K’1 Fry - Nuage de fumée




Nuage de fumée
Облако дыма
Kery James
Kery James
J'sais qu'un nuage de fumée néfaste, te contient
Я знаю, облако злого дыма окутывает тебя,
Parce que dans un simple joint ta rage tu contiens, très bien
Потому что в простой сигарете ты сдерживаешь свою ярость, очень хорошо.
A qui cela profite, dis-moi qui y tient
Кому это выгодно, скажи мне, кому это нужно?
Mesquins sont restés ceux qu'ont décidé d'élire certains
Те, кого решили выбрать некоторые, остались мелочными.
À petit feu mais à coup sûr, tu consumes ton futur
Понемногу, но верно ты сжигаешь свое будущее.
Ce nuage devient un mur, que tu crois te protéger des coups durs
Это облако становится стеной, за которой, как ты думаешь, ты защищаешься от ударов судьбы.
En fait, tu sais fuir une réalité
На самом деле, ты просто бежишь от реальности,
Ou t'être enfermé dans un vice qui devient vite ton complice de tous les jours
Или запираешься в тисках зависимости, которая быстро становится твоим ежедневным сообщником.
Laisse-moi m'exprimer à ce sujet et te démontrer le jeu auquel tu es sujet
Позволь мне высказаться по этому поводу и показать тебе, в какую игру ты играешь.
On t'a vu, spliff à la bouche dans la téci,
Мы видели тебя с косяком во рту,
Déambulant dans les rues sans même faire gaffe aux plus petits
Ты бродишь по улицам, не обращая внимания на малышей.
Malheureusement, on t'a également montré l'exemple
К сожалению, тебе тоже показали пример.
On aurait pu souhaiter que cela t'aurait servi d'exemple
Можно было бы надеяться, что это послужит тебе уроком.
Mais incapable à ce jour d'assumer tes responsabilités
Но неспособная на сегодняшний день взять на себя ответственность,
Tu préfères leur dire je vais te savater si je te vois fumer
Ты предпочитаешь говорить им: «Я тебе врежу, если увижу, что ты куришь».
Comme si cela t'avait empêché de le faire
Как будто это помешало бы тебе это сделать.
Regarde comme tu t'affaires vers ce qui mène à l'enfer
Посмотри, как ты тянешься к тому, что ведет в ад.
Et rappelles-toi qu'au départ t'as pensé pouvoir gérer
И помни, что поначалу ты думала, что сможешь справиться.
Maintenant t'allumes un spliff avant même d'avoir déjeuné
Теперь ты закуриваешь, даже не позавтракав.
Un nuage de fumée, infâme, enfume ton âme
Облако дыма, мерзкое, окутывает твою душу.
En vain, t'essaies de semer les drames qui consument ton âme
Напрасно ты пытаешься посеять драмы, которые сжигают твою душу.
Accepte qu'à l'évidence une dépendance s'établit
Прими как данность, что зависимость устанавливается.
Tu noies ton cerveau dans l'absence, peu à peu tu t'oublies
Ты топишь свой разум в небытии, постепенно забываясь.
Simulacre au goût âcre d'une vie qui t'a fait battre en retraite
Симулякр с горьким привкусом жизни, которая заставила тебя отступить.
Parce que t'es devenu ce que t'as pas voulu être
Потому что ты стала тем, кем не хотела быть.
Si la vérité j'viens faire éclater
Если я и раскрываю правду,
C'est sûrement que j'me trouvais dans un moment de lucidité
То наверняка потому, что сам был в момент прозрения.
Car un nuage de fumée m'a trop souvent ralentit
Потому что облако дыма слишком часто меня тормозило,
Pervertit les pensées ou ramollit l'esprit
Искажало мысли или размягчало разум.
Et je prie pour que mon petit frère n'en soit jamais épris
И я молюсь, чтобы мой младший брат никогда не пристрастился к этому.
Et je prie pour que ce vice s'éloigne à jamais de ma vie
И я молюсь, чтобы этот порок навсегда ушел из моей жизни.
Refrain
Припев:
Dans un nuage de fumée
В облаке дыма
T'essaies d'oublier
Ты пытаешься забыть.
Tes projets s'évaporent (tu noies tes déceptions)
Твои планы растворяются (ты топишь свои разочарования).
S'envolent tes ambitions (ta rage tu contiens)
Улетучиваются твои амбиции (ты сдерживаешь свою ярость).
Dans un liquide nocif
Во вредной жидкости
Tes rêves sont dilués
Твои мечты растворяются.
Tes projets s'évaporent (tu noies tes déceptions)
Твои планы растворяются (ты топишь свои разочарования).
S'envolent tes ambitions (ta rage tu contiens)
Улетучиваются твои амбиции (ты сдерживаешь свою ярость).
J'sais qu'un liquide fluide nocif t'atteint
Я знаю, тебя пронзает вредная жидкость.
Puis soudain le mal qu'il contient déteint sur tes traits
Затем внезапно зло, которое в ней содержится, отражается на твоем лице.
tout devient abstrait tu tires un trait sur le respect
Тут все становится абстрактным, ты перечеркиваешь уважение.
L'inconvénient tu sais c'est qu'avant de penser tu fais
Неудобство, знаешь ли, в том, что прежде чем подумать, ты делаешь.
C'est vrai, Combien de tes refrès ont dit maîtriser l'alcool
Это правда, сколько твоих друзей говорили, что контролируют алкоголь?
Mais sont tombés sous son effet quand un liquide fluide nocif coule dans ton sang
Но падали под его воздействием, когда вредная жидкость попадала в кровь.
Je sais qu'en quelques temps tu te sens un combattant
Я знаю, что через какое-то время ты чувствуешь себя бойцом,
Un guerrier, un chevalier, tu penses te passer d'allié
Воином, рыцарем, ты думаешь, что тебе не нужны союзники.
Tu fais des trucs de fou à lier, damné
Ты творишь безумные вещи, проклятая.
Pires encore sont ceux qui ont détruit leur famille, battu leur femme maltraité leur gosse
Еще хуже те, кто разрушил свою семью, избил жену, плохо обращался с ребенком.
Dans un simple verre leurs rêves se condamnent
В одном простом стакане их мечты рушатся.
Lorsqu'on est devenu c'qu'on a pas voulu être
Когда мы становимся теми, кем не хотели быть.
Par cette vie, déçue S'autodétruire, voilà ce qu'on se met en tête
Разочарованные этой жизнью, мы начинаем думать о саморазрушении.
Et ça c'est vrai, pour toi, lui et moi
И это правда, для тебя, для него и для меня.
On se maintient sur le fil de la vie jusqu'aux faux-pas
Мы балансируем на грани жизни, пока не оступимся.
As-tu observé la tristesse de ceux qu'ont perdu leur jeunesse?
Видела ли ты когда-нибудь печаль тех, кто потерял свою молодость?
Donc se noient dans l'ivresse
И поэтому тонут в пьянстве,
Ont des blessures profondes
Носят глубокие раны,
Sur leur sort se morfondent
Размышляют о своей судьбе.
En fait, quand on s'enferme dans une bouteille
На самом деле, когда мы запираемся в бутылке,
C'est qu'il y a quelque chose qu'on regrette
Значит, мы о чем-то сожалеем.
C'est net et clair, ta vie dans le flash est un éclair
Это ясно и понятно, твоя жизнь во вспышке - это вспышка.
Les conséquences morales sont aussi amères que sévères
Моральные последствия так же горьки, как и суровы.
Première chose tu fais du mal à ceux qui t'aiment
Во-первых, ты делаешь больно тем, кто тебя любит.
J'ai jamais su pourquoi on fait du mal à ceux qu'on aime
Я никогда не понимал, почему мы делаем больно тем, кого любим.
Est-ce l'extrême profondeur de nos peines qui nous assène
Неужели это крайняя глубина наших страданий поражает нас
D'une haine qui, elle, entraîne une violence quotidienne
Ненавистью, которая влечет за собой ежедневное насилие,
Qu'elle soit physique ou morale, perpétrée ou subie
Будь то физическое или моральное, совершаемое или переживаемое?
A chaque fois elle fait mal
Каждый раз это причиняет боль.
Refrain
Припев






Attention! Feel free to leave feedback.