Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
今宵
常日頃の憂さを晴らしましょう
Lass
uns
heute
Abend
den
Kummer
des
Alltags
vertreiben
賑わえば
夜の帳が下りぬ祭りのこと
Ein
Fest,
wo
das
nächtliche
Zelt
fällt,
wenn
es
lebhaft
wird
太鼓に一節切
君もここへおいで
Mit
Trommeln
und
Flöten,
komm
auch
du
hierher
明け透けな白日の下
震えるくらいなら
Wenn
du
im
klaren
Tageslicht
so
zitterst
「渡る世間にゃ其れがいる」
"In
der
Welt,
durch
die
wir
schreiten,
gibt
es
solche
Wesen"
君と共に鬼となろう
今日は
Heute
werde
ich
mit
dir
zum
Dämon
誰が為に宵は来ると
世人に疎まれても
Wem
zu
Ehren
die
Nacht
anbricht,
selbst
wenn
die
Welt
dich
verachtet
爛れ
開いた心の傷
隠してあげるよ
Ich
verberge
deine
eiternde,
offene
Herzwunde
夜の瀬に踊り踊れ
秘め事
問わないまま
Tanz
am
Rande
der
Nacht,
ohne
Geheimnisse
zu
erfragen
剽軽
妖狐に化かされることなんて
Dass
du
von
einem
neckischen
Fuchsgeist
getäuscht
wirst
慣れっこだろう?
Daran
bist
du
längst
gewöhnt?
笑いたけりゃ笑えばいい
Wenn
du
lachen
willst,
dann
lache
何万年
妖たちは踊る
Zehntausend
Jahre
tanzen
die
Yōkai
夜宴の夢
Im
Traum
des
Nachtgelages
今日を生きられない
ボクらなんかを導くのは
Was
uns,
die
wir
heute
nicht
leben
können,
führt
耽美な日輪より
破れかけた祭り提灯だけ
Ist
keine
prächtige
Sonne,
sondern
zerrissene
Festlaternen
摺鉦の鳴る境内
奥の灯籠で
Im
Tempelbezirk,
wo
die
Zimbel
erklingt,
bei
der
Laterne
hinten
赤い下駄が鳴ったら合図
Das
Klappern
roter
Geta
ist
das
Zeichen
誰に呼び止められようと
Auch
wenn
dich
jemand
ruft
振り向かないと約束しておくれ
Versprich,
dich
nicht
umzudrehen
忌み嫌われにゃならないの
Musst
du
verflucht
werden?
うらめしいことひとつすらないさ
Es
gibt
nichts,
das
Groll
verdient
名ばかりの神であると
現世
嘆くのなら
Wenn
du
klagst,
nur
ein
Gott
dem
Namen
nach
in
dieser
Welt
zu
sein
君が望んだ常世の夢
叶えてあげるよ
Erfülle
ich
deinen
Traum
vom
ewigen
Land
風が止む
その刹那に手招く迷ひ処まで
Wenn
der
Wind
stirbt,
in
jenem
Augenblick,
zum
winkenden
Irrgarten
鬼火の花道
我が物顔で歩く
Den
Irrlichter-Blumenweg
schreitest
du
stolz
夜半の園
Durch
des
Mitternachts
Garten
泣きたいなら泣いたらいい
Wenn
du
weinen
willst,
dann
weine
幾万年でも行脚した
Zehntausend
Jahre
wanderten
wir
夢と夢の隙間
Durch
den
Spalt
zwischen
Träumen
かごめかごめ
籠の中の鳥は
Kagome
Kagome,
der
Vogel
im
Käfig
いついつ出やる
後ろの正面だあれ?
Wann
wirst
du
rauskommen?
Wer
steht
hinter
dir?
共に行こう
千里の果てまで
Lass
uns
gemeinsam
bis
ans
Ende
der
Welt
gehen
誰が為に宵は来ると
世人に疎まれても
Wem
zu
Ehren
die
Nacht
anbricht,
selbst
wenn
die
Welt
dich
verachtet
爛れ
開いた心の傷
隠してあげるよ
Ich
verberge
deine
eiternde,
offene
Herzwunde
もう何も
もうどこにも
怖がることなどない
Nichts
und
nirgends
gibt
es
mehr
zu
fürchten
剽軽
妖狐に化かされることなんて
Dass
du
von
einem
neckischen
Fuchsgeist
getäuscht
wirst
慣れっこだろう?
Daran
bist
du
längst
gewöhnt?
笑いたけりゃ笑えばいい
Wenn
du
lachen
willst,
dann
lache
何万年
妖たちは踊る
Zehntausend
Jahre
tanzen
die
Yōkai
夜宴の夢
Im
Traum
des
Nachtgelages
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hiroshi Sasaki, まふまふ
Attention! Feel free to leave feedback.