Lyrics and translation Magellan - Slow Burn
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I'm
doing
a
slow
burn
Я
сгораю
медленным
огнём,
I
passed
"tired"
three
years
ago
Прошёл
отметку
"устал"
три
года
назад.
But
its
no
cause
for
concern
Но
не
стоит
беспокоиться,
I'm
gonna
fight
this
undertow
Я
буду
бороться
с
этим
течением.
I've
never
been
more
alive
Я
никогда
не
был
так
жив.
"All
to
lose
and
nothing
to
gain"
"Всё
потерять
и
ничего
не
получить",
What
a
freak
does
just
to
survive
Вот
что
вытворяет
безумец,
чтобы
выжить
With
the
rhythm
of
the
rain
Под
ритм
дождя.
A
spiritual
wasteland
Духовная
пустошь.
I'm
in
one
hell
of
a
mess
Я
в
полном
дерьме.
Way
too
deep
to
understand
Слишком
глубоко,
чтобы
понять,
But
its
nothing
more
and
nothing
less
Но
это
не
больше
и
не
меньше.
Dancing
on
my
high
wire
Танцую
на
своем
канате,
Fool
enough
to
think
I've
got
a
chance
Достаточно
глуп,
чтобы
думать,
что
у
меня
есть
шанс.
Love
these
dangerous
desires
Люблю
эти
опасные
желания
Just
to
be
cheated
by
circumstance
Лишь
бы
быть
обманутым
обстоятельствами.
"Feel"
it
in
my
bones
"Чувствую"
это
в
своих
костях.
Now
I
maybe
lucky
Теперь
мне,
возможно,
повезёт.
Gonna
"fuel"
the
fire
Собираюсь
"разжечь"
огонь.
Take
a
deep
breath
Сделай
глубокий
вдох
(And
"feel"
like
a
new
man)
(и
"почувствуй"
себя
новым
человеком).
Slow
burn
- tied
to
a
totem
pole
Медленное
горение
- привязан
к
тотемному
столбу.
Slow
burn
-keep
it
real
and
under
control
Медленное
горение
- держи
это
по-настоящему
и
под
контролем.
Slow
burn
-till
I
turn
stone
cold
Медленное
горение
- пока
я
не
стану
каменным.
I'm
a
slow
burn
- take
it
back
Я
медленное
горение
- верни
его
And
don't
tell
a
soul
И
никому
не
говори.
Slow
burn
- fused
to
my
rib
cage,
Медленное
горение
- вплавлено
в
мою
грудную
клетку,
Slow
burn
- lit
it
up
at
an
early
age
slow
burn
fire
- and
I'm
wild
with
rage
I'm
a
slow
burn
casualty
on
the
back
page.
Медленное
горение
- зажёг
его
в
раннем
возрасте,
медленный
огонь
- и
я
в
ярости.
Я
- медленное
горение,
случайность
на
последней
странице.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Trent Gardner
Attention! Feel free to leave feedback.