Lyrics and translation Magic Magno feat. C-Kan - En la calle
Así
se
vive
en
la
calle
Вот
так
живётся
на
улице,
милая.
Mano
arriba
latinos,
diferentes
banderas
un
mismo
sentimiento
Руки
вверх,
латиносы,
разные
флаги,
одно
чувство.
En
este
barrio
creci
yo
y
no
es
un
mundo
sencillo
В
этом
районе
я
вырос,
и
это
не
простой
мир.
Donde
la
vida
obliga
a
buscar
salida
hacia
un
lugar
mejor
Где
жизнь
вынуждает
искать
выход,
дорогу
к
лучшему
месту.
En
este
barrio
crecí
yo
В
этом
районе
я
вырос.
Puede
sonarte
irónico
pero
aun
que
pase
el
tiempo
Может,
тебе
это
покажется
ироничным,
но
даже
спустя
время,
Yo
solo
pienso
en
volver
donde
empezó
Я
думаю
лишь
о
том,
чтобы
вернуться
туда,
где
всё
началось.
Hací
se
vive
en
la
calle
Вот
так
живётся
на
улице.
Es
una
lucha
constante
entre
ella
y
yo,
y
poco
los
saben
que
Это
постоянная
борьба
между
ней
и
мной,
и
мало
кто
знает,
что
Aquí
es
donde
se
aprende
lo
que
es
el
dolor
Именно
здесь
познаётся,
что
такое
боль.
Hací
se
vive
en
la
calle
Вот
так
живётся
на
улице.
Es
una
lucha
constante
entre
ella
y
yo
y
Это
постоянная
борьба
между
ней
и
мной,
и
Pocos
lo
saben
que
aquí
es
donde
se
aprende
Мало
кто
знает,
что
именно
здесь
познаётся,
Lo
que
es
el
dolor
Что
такое
боль.
Una
madre
soltera
que
resando
esta
Мать-одиночка
молится
Por
sus
hijos
que
en
ese
barrio
crecerán
За
своих
детей,
которые
вырастут
в
этом
районе.
En
las
mismas
esquinas
donde
a
su
papá
На
тех
же
самых
углах,
где
их
отца
Le
quitaron
la
vida
por
un
par
de
pesos
Лишили
жизни
из-за
пары
песо.
Ellos
que
saben
de
eso
Они-то
знают,
что
это
такое.
De
andar
en
eso
y
salir
ileso
o
de
buscarse
el
peso
Быть
в
этом
и
выйти
невредимым
или
искать
деньги.
Magno,
ellos
no
saben
mi
hermano
de
la
pesadilla
Магно,
они
не
знают,
брат,
о
кошмаре
Del
paisano,
el
sueño
americano
Земляка,
об
американской
мечте.
Porque
los
complejos
chico,
lico
como
te
lo
explico
Потому
что
комплексы,
малышка,
слушай,
как
я
тебе
объясню,
Namas
los
que
pobres
nacimos
soñamos
con
ser
ricos
Только
те,
кто
родился
бедным,
мечтают
разбогатеть.
Patrañas,
es
la
misma
tela
en
otra
araña
y
la
calle
es
la
misma
Бред,
это
та
же
паутина,
только
в
другом
месте,
и
улица
та
же
самая,
Que
en
méxico
haya
en
españa
Что
в
Мексике,
что
в
Испании.
Malacos
mal
acostumbrados
a
los
Плохие
парни,
привыкшие
к
Feos,
con
tanto
creo
que
ni
yo
me
la
creo
Уродству,
с
таким
количеством,
я
даже
сам
себе
не
верю.
Te
diran
loco
y
diran
piensalo
bien
que
los
sueños
no
se
cumplen
Тебе
скажут,
что
ты
сумасшедший,
и
скажут,
хорошо
подумай,
мечты
не
сбываются.
Solo
mirame,
sigue
siendo
aquel
que
un
día
salió
a
buscar
un
sueño
Просто
посмотри
на
меня,
я
всё
ещё
тот,
кто
однажды
отправился
на
поиски
мечты.
Nunca
olvides
que
para
ser
algo
grande
hay
que
luchar
con
empeño
Никогда
не
забывай,
что
чтобы
стать
кем-то
великим,
нужно
бороться
с
усердием.
No
importa
las
veces
que
caigamos
mientras
nos
levantelos
Неважно,
сколько
раз
мы
падаем,
пока
мы
поднимаемся.
Solo
mirame
nunca
olvides
que
Просто
посмотри
на
меня,
никогда
не
забывай,
что
Hací
se
vive
en
la
calle
Вот
так
живётся
на
улице.
Es
una
lucha
constante
entre
ella
y
yo
Это
постоянная
борьба
между
ней
и
мной.
Muy
pocos
lo
saben
que
aquí
es
donde
se
aprende
lo
que
es
el
dolor
Очень
немногие
знают,
что
именно
здесь
познаётся,
что
такое
боль.
Escucha
mi
canto
no
es
un
cuento
es
Слушай
мою
песню,
это
не
сказка,
это
Un
llanto
en
nombre
de
toda
mi
gente
Плач
от
имени
всех
моих
людей,
Que
por
hambre
sufrió
tanto
Которые
так
много
страдали
от
голода.
Por
los
que
pelean,
los
que
viven
luchando,
los
que
por
mucho
За
тех,
кто
сражается,
кто
живёт,
борясь,
кто,
несмотря
на
Que
duelan
las
pruebas
seguirán
andando
То,
как
тяжело
испытания,
продолжают
идти.
La
ley
de
este
niño
por
eso
nunca
me
cayo
Закон
этого
парня,
поэтому
я
никогда
не
замолкал.
El
micrófono
dando
color
a
lo
que
Микрофон
раскрашивает
то,
что
Estaba
en
blanco,
los
reyes
del
banco
Было
пустым,
короли
банка,
Nunca
fuimos
tanto
Мы
никогда
не
были
такими.
No
toques
mis
panes
mi
pana
o
las
manos
te
arranco
Не
трогай
мой
хлеб,
приятель,
или
я
тебе
руки
вырву.
Y
es
que
así
es
como
se
vive
aquí
en
la
calle
Именно
так
живётся
здесь,
на
улице.
Lo
que
yo
tengo
es
mio,
no
le
debo
nada
a
nadie
То,
что
у
меня
есть,
— моё,
я
никому
ничего
не
должен.
Aquí
salimos
de
la
nada
para
ser
alguien
EH
EH
ehe
Здесь
мы
вышли
из
ниоткуда,
чтобы
стать
кем-то,
Э
Э
эхе.
Solo
mirame
nunca
olvides
que
Просто
посмотри
на
меня,
никогда
не
забывай,
что
Hací
de
vive
en
la
calle
Вот
так
живётся
на
улице.
Es
una
lucha
constante
entre
ella
y
yo
Это
постоянная
борьба
между
ней
и
мной.
Muy
pocos
lo
saben
que
aquí
es
donde
se
aprende
lo
que
es
el
dolor
Очень
немногие
знают,
что
именно
здесь
познаётся,
что
такое
боль.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alberto Mora Amigo, Oscar Campos Gutiérrez
Attention! Feel free to leave feedback.