Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Comment
lui
dire
les
mots
qui
le
feront
grandir.
Wie
sagt
man
ihm
die
Worte,
die
ihn
wachsen
lassen.
Comment
écrire
ces
mots
s′il
ne
sait
pas
les
ecrire
.
Wie
schreibt
man
diese
Worte,
wenn
er
sie
nicht
schreiben
kann.
Il
ne
rêve
pas
de
pouvoir,
il
veux
juste
apprendre
et
savoir,
lire
toutes
ces
histoires
pour
garder
l'espoir
.
Er
träumt
nicht
von
Macht,
er
will
nur
lernen
und
wissen,
all
diese
Geschichten
lesen,
um
die
Hoffnung
zu
bewahren.
Il
veux
savoir,
il
veux
pouvoir
et
échanger
les
choses,
libre
de
penser
a
ça
.
Er
will
wissen,
er
will
können
und
Dinge
austauschen,
frei,
daran
zu
denken.
Quel
est
son
avenir,
son
devenir,
s′il
n'y
a
pas
d'école
à
construire
.
Was
ist
seine
Zukunft,
sein
Werdegang,
wenn
es
keine
Schule
zu
bauen
gibt.
Comment
te
dire,
choisir
le
chemin
pour
réussir
.
Wie
sag'
ich
dir,
den
Weg
zum
Erfolg
zu
wählen.
Il
ne
rêve
pas
de
victoire,
il
veux
juste
apprendre
et
savoir,
il
dit
qu′il
peux
voir
la
lueurs
de
l′espoir
.
Er
träumt
nicht
vom
Sieg,
er
will
nur
lernen
und
wissen,
er
sagt,
er
kann
den
Hoffnungsschimmer
sehen.
Il
veux
savoir,
il
veux
pouvoir
et
changer
les
choses,
libre
de
pensée
à
ça
.
Er
will
wissen,
er
will
können
und
Dinge
verändern,
frei,
daran
zu
denken.
Oh
oh
oh,
dakany
affama
oh
oh
oh
dé
y'a
fa
ma
.
Oh
oh
oh,
dakany
affama
oh
oh
oh
dé
y'a
fa
ma.
Il
veux
savoir,
il
veux
pouvoir
et
changer
les
choses,
libre
de
pensée
à
ça
Er
will
wissen,
er
will
können
und
Dinge
verändern,
frei,
daran
zu
denken
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Traore Salif, Gregory Ingrao
Attention! Feel free to leave feedback.