Magic System - Sodade - translation of the lyrics into German

Sodade - Magic Systemtranslation in German




Sodade
Sodade
Iyo iyo oyo (2)
Iyo iyo oyo (2)
Zo kin nin kin nin man zo(4)
Zo kin nin kin nin man zo(4)
Tout dépend ah oh nan nan nan
Alles hängt davon ab, oh nan nan nan
Allez tout dépend ah oh
Komm, alles hängt davon ab, oh
Tout dépend de ta volonté
Alles hängt von deinem Willen ab
Vous savez en côte d'ivoire les plus solidaires ce sont les bétés
Weißt du, in der Elfenbeinküste sind die Solidarischsten die Bétés
Vs savez ce ki me plait chez bété
Du weißt, was mir an den Bété gefällt
Il voit pas palabre de son ami pour passer
Er sieht nicht weg, wenn sein Freund Probleme hat
Ton palabre c'est mon palabre
Dein Problem ist mein Problem
Mais ce ke le bété a oublié c'est pas partout on prend défense
Aber was der Bété vergessen hat, ist, dass man nicht überall Partei ergreifen kann
Zo kin nin kin nin man zo
Zo kin nin kin nin man zo
Allez tout dépend ah oh
Komm, alles hängt davon ab, oh
Voila 2 bétés ki ont grandi ensemble
Da waren zwei Bétés, die zusammen aufgewachsen sind
Séri et digbeu les 2 ont grandi ensemble
Séri und Digbeu, die beiden sind zusammen aufgewachsen
Palabre de séri c'est palabre de digbeu
Séris Probleme sind Digbeus Probleme
Palabre de digbeu c'est palabre de séri
Digbeus Probleme sind Séris Probleme
Allez tout dépend ah oh
Komm, alles hängt davon ab, oh
Zo kin nin kin nin man zo
Zo kin nin kin nin man zo
1 jour les 2 partaient au champs
Eines Tages gingen die beiden aufs Feld
Et puis comme ça sur la route séri a eu la diarrhée
Und dann, wie es so ist, bekam Séri auf dem Weg Durchfall
Il dit ma frère digbeu y'a 1 diarrhée ki m'a prend
Er sagt: "Mein Bruder Digbeu, ich habe Durchfall bekommen
à cause de dieu je vais aller m'a libérer
Um Gottes Willen, ich muss mich erleichtern"
Digbeu dit à séri "si ton palabre c'est mon palabre c'est
Digbeu sagt zu Séri: "Wenn dein Problem mein Problem ist, dann ist
Ke ton diarrhée c'est mon diarrhée, séri va t'a libéré."
dein Durchfall auch mein Durchfall, Séri, geh und erleichtere dich."
Donc comme ça séri rentre ds la brousse
Also geht Séri in den Busch
Il descend son pantalon au moment de
Er zieht seine Hose runter und in dem Moment, als er sich
S'abaisser croisement séri avec lion
hinhocken will, kreuzt Séri den Weg eines Löwen
Il peut + s'aeoir il peut + se lever
Er kann sich nicht mehr setzen, er kann nicht mehr aufstehen
Il regarde le lion, le lion le regarde
Er schaut den Löwen an, der Löwe schaut ihn an
En ce moment digbeu attend dehors
In diesem Moment wartet Digbeu draußen
Il dit "séri ça la c'est pas cment
Er sagt: "Séri, das ist doch nicht normal
Au nom de dieu ça la c'est accouchement "
Im Namen Gottes, das ist ja eine Geburt!"
Allez tout dépend ah oh
Komm, alles hängt davon ab, oh
Zo kin nin kin nin man zo
Zo kin nin kin nin man zo
A cause de lion voix de séri a changé
Wegen des Löwen hat sich Séris Stimme verändert
Séri répond "on me regarde"
Séri antwortet: "Man schaut mich an"
Digbeu dit "ki te regarde si kelk1 te
Digbeu sagt: "Wer schaut dich an? Wenn dich jemand
Regarde gifle le tu viens on va partir."
anschaut, gib ihm eine Ohrfeige, komm, wir gehen."
Séri reprend "on peut pas gifler dè"
Séri erwidert: "Man kann ihn nicht schlagen"
Alors comme ça digbeu ramasse 1 bois
Also nimmt Digbeu einen Stock
Il rentre ds la brouse il va au secours de séri
Er geht in den Busch, um Séri zu Hilfe zu kommen
Dès ke digbeu rentre il aperçoit le lion
Sobald Digbeu hineingeht, erblickt er den Löwen
Tout doucement il laisse son bois tombé
Ganz langsam lässt er seinen Stock fallen
Il dit "séri tu m'as vendu oh fallait de me dire ke c'est
Er sagt: "Séri, du hast mich verraten, oh, du hättest mir sagen sollen, dass es ein
Lion, tu me dis on te regarde on dirait ke c'est nom de kelk1"
Löwe ist, du sagst mir, man schaut dich an, als wäre das der Name von jemandem"
"Grand frère lion bonjour, bonjour avec tous mes respects
"Großer Bruder Löwe, guten Tag, guten Tag mit all meinem Respekt
Séri c'est pas de mon faute
Séri, das ist nicht meine Schuld
Si c'est toi et puis l'homme je pouvais me méler
Wenn es du und ein Mensch gewesen wären, hätte ich mich einmischen können
Mais toi et puis lion je sais pas y'a koi entre vs"
Aber du und ein Löwe, ich weiß nicht, was zwischen euch ist"
Zo kin nin kin nin man zo
Zo kin nin kin nin man zo
Tout dépend ah oh
Alles hängt davon ab, oh





Writer(s): Luis Ramos Morais, Amandio Cabral


Attention! Feel free to leave feedback.