Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Van az a pénz
Есть такие деньги
Van
az
a
pénz
amiért
lemegyünk
kutyába
Есть
такие
деньги,
ради
которых
мы
опустимся
до
уровня
собаки
És
amiben
eddig
hittünk
azt
kidobjuk
a
kukába
И
то,
во
что
верили
до
сих
пор,
выбросим
на
помойку
Régen
voltak
elveim
Раньше
у
меня
были
принципы
Akkor
még
hittem
valamiben
Тогда
я
ещё
во
что-то
верил
Kár
hogy
a
nagy
művészetemmel
Жаль,
что
своим
великим
искусством
Sajnos
kitörölhetem
К
сожалению,
могу
подтереться
Fiatal
vagyok
és
kell
a
pénz
Я
молод,
и
мне
нужны
деньги
Kell
hogy
legyen
egy
slágerem
Нужно,
чтобы
у
меня
был
хит
Úgyhogy
írok
most
egyet
Так
что
я
напишу
сейчас
один
Ami
tetszik
majd
mindenkinek
Который
понравится
всем
Egy
marhajó
stílusú,
baromira
eredeti
Огромно-крутой
стильный,
чертовски
оригинальный
Petőfi
kompatibilis
szerzemény
Совместимое
с
Петефи
творение
Egy
kis
tedd
ide,
egy
kis
tedd
oda
Немного
положи
сюда,
немного
положи
туда
Egy
kis
igényes
igénytelenség
Немного
качественной
некачественности
Van
az
a
pénz
amiért
lemegyünk
kutyába
Есть
такие
деньги,
ради
которых
мы
опустимся
до
уровня
собаки
És
amiben
eddig
hittünk
azt
kidobjuk
a
kukába
И
то,
во
что
верили
до
сих
пор,
выбросим
на
помойку
Van
az
a
pénz
amiért
belebújunk
sok
álruhába
Есть
такие
деньги,
ради
которых
мы
наденем
много
масок
Pedig
nem
is
élünk
már
Mátyás
király
korába'
Хотя
мы
уже
и
не
живём
во
времена
короля
Матьяша
Érzem
menő
sláger
lesz
Чувствую,
будет
крутой
хит
Minimum
fonogram
díjas
Как
минимум,
лауреат
Фонограм
Sőt
még
azt
is
megteszem
Более
того,
я
даже
сделаю
так
Hogy
euróvízió
nyertes
Чтобы
победить
на
Евровидении
Az
egész
ország
rázza
rá
Вся
страна
будет
под
него
трястись
Pogóznak
majd
nyugdíjasok
Пенсионеры
будут
погонять
És
szelfiket
kérnek
a
И
селфи
будут
просить
Nagycsöcsű
csajok
Девушки
с
большой
грудью
Szól
majd
jutyubon
a
villamosokon
Будет
звучать
на
YouTube,
в
трамваях
Lakodalmakon
szintetizátorokon
На
свадьбах,
на
синтезаторах
Két
pörkölt
között
falunapokon
Между
двумя
порциями
гуляша
на
деревенских
праздниках
A
nép
skandálja
hogy
"csak
a
magidom"
Народ
скандирует:
"только
Magidom"
Van
az
a
pénz
amiért
lemegyünk
kutyába
Есть
такие
деньги,
ради
которых
мы
опустимся
до
уровня
собаки
És
amiben
eddig
hittünk
azt
kidobjuk
a
kukába
И
то,
во
что
верили
до
сих
пор,
выбросим
на
помойку
Van
az
a
pénz
amiért
belebújunk
sok
álruhába
Есть
такие
деньги,
ради
которых
мы
наденем
много
масок
Pedig
nem
is
élünk
már
Mátyás
király
korába'
Хотя
мы
уже
и
не
живём
во
времена
короля
Матьяша
Ugye
elnézitek
nekem,
hogy
ha
keresek
egy
kicsike
pénzt?
Простишь
меня,
ведь
я
зарабатываю
немного
денег?
Mit
csináljak,
hogy
ha
itthon
egyszerűen
ez
az
igény?
Что
мне
делать,
если
здесь
просто
такой
спрос?
Úgyhogy
itt
van
egy
kis
ojnánánáná,
meg
egy
kis
sáváláválé
Так
вот
тебе
немного
ойнананана,
и
немного
шавалавлаве
Nyomjátok
meg
a
gombot,
amire
rá
van
írva
az,
hogy
replay
Жми
на
кнопку,
на
которой
написано
"replay"
Csak
szóljon
a
zenegép
Пусть
только
играет
музыкальный
аппарат
Van
az
a
pénz
amiért
lemegyünk
kutyába
Есть
такие
деньги,
ради
которых
мы
опустимся
до
уровня
собаки
És
amiben
eddig
hittünk
azt
kidobjuk
a
kukába
И
то,
во
что
верили
до
сих
пор,
выбросим
на
помойку
Van
az
a
pénz
amiért
belebújunk
sok
álruhába
Есть
такие
деньги,
ради
которых
мы
наденем
много
масок
Pedig
nem
is
élünk
már
Mátyás
király
korába'
Хотя
мы
уже
и
не
живём
во
времена
короля
Матьяша
Van
az
a
pénz
amiért
lemegyünk
kutyába
Есть
такие
деньги,
ради
которых
мы
опустимся
до
уровня
собаки
És
amiben
eddig
hittünk
azt
kidobjuk
a
kukába
И
то,
во
что
верили
до
сих
пор,
выбросим
на
помойку
Van
az
a
pénz
amiért
belebújunk
sok
álruhába
Есть
такие
деньги,
ради
которых
мы
наденем
много
масок
Pedig
nem
is
élünk
már
Mátyás
király
korába'
Хотя
мы
уже
и
не
живём
во
времена
короля
Матьяша
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Robert Benyhe
Attention! Feel free to leave feedback.