Lyrics and translation Magna Cum Laude - Gondatlansagbol elkovetett emberoles
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gondatlansagbol elkovetett emberoles
Убийство по неосторожности
Ki
ezt
letagadja
az
hazudik,
Кто
это
отрицает,
тот
лжет,
Hogy
a
szent
irás
kis
kapuit
nem
találta
Что
не
нашел
в
Святом
Писании
малых
врат,
Mert
a
semmiből
jött
valaki
Ведь
из
ниоткуда
пришел
кто-то,
Akit
termeszetesen
anyagi
okokból
bedaráltak
Кого,
естественно,
по
материальным
причинам
перемололи.
Te
is
megtudod
majd
hol
az
a
hely
Ты
тоже
узнаешь,
где
то
место,
Hova
a
jövő
magvait
ülteted
el
Куда
ты
сеешь
семена
будущего.
S
ha
véletlenül
enyém
e
föld
И
если
вдруг
эта
земля
моя,
A
gyomokat
nem
kell
egyből
kiöld
ha
úgy
is
megterem.
Не
нужно
сразу
пропалывать
сорняки,
все
равно
вырастут.
Csak
egy
volt
nekem
olyan
mesés
Было
у
меня
лишь
одно
такое
волшебное
-
Gondatlanságból
elkövetett
emberölelés.
Убийство
по
неосторожности,
совершенное
в
объятиях.
Csak
egy
volt
nekem
Было
у
меня
лишь
одно
(Megigérhetem)
(Могу
обещать)
Olyan
mesés
Такое
волшебное,
Gondatlanságból
elkövetett
emberölelés.
Убийство
по
неосторожности,
совершенное
в
объятиях.
S
ha
megrendeltem
az
ételed
И
если
я
заказала
нам
еду,
A
menüben
attól
a
fogásokat
még
megnézhetem
То
все
равно
могу
разглядывать
улов
в
меню.
S
hogy
miért
vagy
gonosz
még
velem
И
почему
ты
зол
на
меня,
Mikor
lehet,
hogy
nem
én
vagyok
rossz
hanem
az
étterem
Когда
возможно,
что
не
я
плохая,
а
мой
ресторан.
Te
is
megtudod
majd
hol
az
a
hely
Ты
тоже
узнаешь,
где
то
место,
Hova
a
jövő
magvait
ülteted
el
Куда
ты
сеешь
семена
будущего.
S
ha
véletlenül
enyém
e
föld
И
если
вдруг
эта
земля
моя,
A
gyomokat
nem
kell
egyből
kiöld
ha
úgy
is
megterem.
Не
нужно
сразу
пропалывать
сорняки,
все
равно
вырастут.
Csak
egy
volt
nekem
olyan
mesés
Было
у
меня
лишь
одно
такое
волшебное
-
Gondatlanságból
elkövetett
emberölelés.
Убийство
по
неосторожности,
совершенное
в
объятиях.
Csak
egy
volt
nekem
olyan
mesés
Было
у
меня
лишь
одно
такое
волшебное
-
Gondatlanságból
elkövetett
emberölelés.
Убийство
по
неосторожности,
совершенное
в
объятиях.
Csak
egy
volt
nekem
olyan
mesés
Было
у
меня
лишь
одно
такое
волшебное
-
Gondatlanságból
elkövetett
emberölelés.
Убийство
по
неосторожности,
совершенное
в
объятиях.
Csak
egy
volt
nekem
olyan
mesés
Было
у
меня
лишь
одно
такое
волшебное
-
Gondatlanságból
elkövetett
emberölelés.
Убийство
по
неосторожности,
совершенное
в
объятиях.
Csak
egy
volt
nekem
olyan
mesés
Было
у
меня
лишь
одно
такое
волшебное
-
Gondatlanságból
elkövetett
emberölelés.
Убийство
по
неосторожности,
совершенное
в
объятиях.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mihaly Mezo, Mihaly Kara, Tibor Szabo
Attention! Feel free to leave feedback.