Lyrics and translation Magna Cum Laude - Mid nem voltam meg neked
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mid nem voltam meg neked
Чем я для тебя не был
Na
ki
tud
többet
rólam
Ну
кто
же
знает
обо
мне
больше
Milyen
világban
éltem
én
В
каком
мире
я
жил
Néha
tűzkő
voltam
az
öngyújtódban
Иногда
я
был
кремнем
в
твоей
зажигалке
Máskor
viharfelhő
vágyaid
egén
А
иногда
грозовой
тучей
в
небе
твоих
желаний
Voltam
szolgád
és
királyod
Я
был
твоим
слугой
и
твоим
королем
Voltam
kóród
és
virágod
Я
был
твоей
болезнью
и
твоим
цветком
Voltam
fényed
a
semmiben
katéter
a
szívedben
Я
был
твоим
светом
во
тьме,
катетером
в
твоем
сердце
Voltam
álmod
voltam
átkod
ellenséged
és
barátod
Я
был
твоей
мечтой,
твоим
проклятием,
твоим
врагом
и
твоим
другом
A
halálod
az
életed
mond
mid
nem
voltam
még
neked
Твоей
смертью,
твоей
жизнью,
скажи,
чем
я
для
тебя
еще
не
был?
Utoljára
úszott
a
vízeséshez
sodródó
hajónk
В
последний
раз
плыл
наш
корабль,
подхваченный
течением
к
водопаду
Kitámasztania
a
sorsot
egy
alátétkén
arra
voltam
jó
Поддержать
судьбу
на
подставке
– вот
на
что
я
был
годен
Voltam
szolgád
és
királyod
Я
был
твоим
слугой
и
твоим
королем
Voltam
kóród
és
virágod
Я
был
твоей
болезнью
и
твоим
цветком
Voltam
fényed
a
semmiben
katéter
a
szívedben
Я
был
твоим
светом
во
тьме,
катетером
в
твоем
сердце
Voltam
álmod
voltam
átkod
ellenséged
és
barátod
Я
был
твоей
мечтой,
твоим
проклятием,
твоим
врагом
и
твоим
другом
A
halálod
az
életed
mond
mid
nem
voltam
még
neked
Твоей
смертью,
твоей
жизнью,
скажи,
чем
я
для
тебя
еще
не
был?
Voltam
gáz
is
voltam
fék
is
Я
был
и
газом,
и
тормозом
Voltam
oroszlán
és
egér
is
Был
и
львом,
и
мышкой
Az
árnyékot
adó
faleveled
Твоим
деревом,
отбрасывающим
тень
Mond
mit
nem
voltam
még
neked
Скажи,
чем
я
для
тебя
еще
не
был?
Voltam
szolgád
és
királyod
Я
был
твоим
слугой
и
твоим
королем
Voltam
kóród
és
virágod
Я
был
твоей
болезнью
и
твоим
цветком
Voltam
fényed
a
semmiben
katéter
a
szívedben
Я
был
твоим
светом
во
тьме,
катетером
в
твоем
сердце
Voltam
álmod
voltam
átkod
ellenséged
és
barátod
Я
был
твоей
мечтой,
твоим
проклятием,
твоим
врагом
и
твоим
другом
A
halálod
az
életed
mond
mid
nem
voltam
még
neked
Твоей
смертью,
твоей
жизнью,
скажи,
чем
я
для
тебя
еще
не
был?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mihaly Mezo, Mihaly Kara, Tibor Szabo
Attention! Feel free to leave feedback.