Magna Cum Laude - Ne felj mama - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Magna Cum Laude - Ne felj mama




Ne felj mama
Не бойся, мама
Búcsúlevelem záró sorai közt,
В последних строках моего прощального письма,
Szerepel neked egy melléklet, (hogy elég lett)
Есть для тебя приложение, (чтобы хватило)
Melyben közlöm megfagyott életünk taván
В котором я сообщаю, что на пруду нашей замерзшей жизни
Vágnom kell egy léket.
Мне нужно пробить прорубь.
Hogy alámerülve oda ússzam,
Чтобы погрузиться и уплыть туда,
Hol a nagy kalandok várnak,
Где ждут великие приключения,
Hát most lelépek mindent köszi,
Так что теперь я оставляю всё, спасибо,
Csók a családnak.
Целую, семья.
Ne félj, mama engedj el
Не бойся, мама, отпусти,
Ne tarts vissza mennem kell,
Не удерживай, мне нужно идти,
Hogy mit hagyok itt,
Что я здесь оставляю,
Az most nem érdekel.
Сейчас меня не волнует.
Ne félj, mama boldog leszek,
Не бойся, мама, я буду счастлив,
Megtartom az ígéretet,
Сдержу обещание,
Ha a világvégén élek,
Даже если буду жить на краю света,
Hozzád úgy is visszamegyek.
Всё равно вернусь к тебе.
A felhők között bolyongva
Бродя среди облаков,
A kis galambomat is megtalálom.
Я найду и свою голубку.
Lesz majd 1-2 gerlém tőle,
Будет у меня от неё парочка птенцов,
Nem is 2, legyen inkább 3.
Да не два, пусть лучше будет три.
A levelemnek vége,
Моё письмо подходит к концу,
Pusszantom apám most már
Целую, отец, а теперь
Tele lett a lapom
Страница закончилась,
Emelem kalapom pááááá!
Снимаю шляпу пааааа!
Ne félj, mama...
Не бойся, мама...
Mondd meg miért ragaszkodsz, egy magam féle ravaszhoz,
Скажи, зачем ты держишься за такого хитреца, как я,
Mondd meg miért ragaszkodsz, egy magam féle ravaszhoz,
Скажи, зачем ты держишься за такого хитреца, как я,
Mondd meg miért ragaszkodsz, egy magam féle ravaszhoz,
Скажи, зачем ты держишься за такого хитреца, как я,
Arra kérlek, többet ne láncolj magadhoz!
Прошу тебя, больше не приковывай меня к себе!
Ne félj mama...
Не бойся, мама...





Writer(s): Szabó Tibor


Attention! Feel free to leave feedback.