Lyrics and translation Magna Cum Laude - Neha
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A
narancsnak
öltözött,
Солнце,
одетое
в
оранжевый,
Nap,
ha
hozzád
ér,
Когда
дотрагивается
до
тебя,
Engedd
meg
hogy
én
legyek
Позволь
мне
быть
Az
árnyékot
adó
falevél.
Листом,
дающим
тень.
A
nagy
fagyok
előtt,
Перед
большими
морозами,
Hogy
pár
percünk
legyen,
Чтобы
у
нас
было
несколько
минут,
Majd
én
leszek
a
pilótád
Я
буду
твоим
пилотом,
Aki
átrepít
a
jéghegyen.
Который
перенесёт
тебя
через
ледяную
пустыню.
Néha
kevés
egy
élet,
Иногда
мало
одной
жизни,
Néha
elég
egy
perc,
Иногда
хватает
минуты,
Ahhoz
hogy
meghódítsd
Чтобы
завоевать
Azt,
akit
majd
a
sírig
ölelsz.
Ту,
которую
ты
будешь
обнимать
до
гроба.
Néha
kevés
egy
élet,
Иногда
мало
одной
жизни,
Néha
elég
egy
perc,
Иногда
хватает
минуты,
Ahhoz
hogy
meghódítsd
Чтобы
завоевать
Azt,
akit
majd
a
sírig
ölelsz.
Ту,
которую
ты
будешь
обнимать
до
гроба.
Csak
egyszer
kellett
valakinek,
Только
раз
кому-то
пришлось
Hisz
tovább
tartott
az
utam,
Ведь
мой
путь
был
дольше,
Mint
a
leghosszabb
kálvária.
Чем
самый
длинный
крестный
ход.
S
van,
hogy
senkit
nem
érdekel,
И
бывает,
что
никого
не
волнует,
Hogy
milyen
illatú
a
kertem,
Какой
аромат
у
моего
сада,
Mert
én
nem
érem
el
őt,
Потому
что
я
не
могу
дотянуться
до
неё,
És
a
másik
nem
ér
el
engem.
А
другой
не
может
дотянуться
до
меня.
Néha
kevés
egy
élet,
Иногда
мало
одной
жизни,
Néha
elég
egy
perc,
Иногда
хватает
минуты,
Ahhoz
hogy
meghódítsd
Чтобы
завоевать
Azt,
akit
majd
a
sírig
ölelsz.
Ту,
которую
ты
будешь
обнимать
до
гроба.
Néha
kevés
egy
élet,
Иногда
мало
одной
жизни,
Néha
elég
egy
perc,
Иногда
хватает
минуты,
Ahhoz
hogy
meghódítsd
Чтобы
завоевать
Azt,
akit
majd
a
sírig
ölelsz.
Ту,
которую
ты
будешь
обнимать
до
гроба.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mihaly Mezo, Mihaly Kara, Tibor Szabo
Attention! Feel free to leave feedback.