Lyrics and translation Magna Cum Laude - Te légy most
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Te légy most
Ты будь сейчас
Domboldalán
hanyatt
fekve
napos
reggel,
На
склоне
холма,
лёжа
навзничь
солнечным
утром,
Senki
se
zavar,
karunkon
nincsen
vekker.
Никто
не
мешает,
на
руке
нет
будильника.
Csak
mi
és
a
tücskök
együtt
ciripelünk,
Только
мы
и
сверчки
вместе
стрекочем,
Míg
mások
keményen
dolgoznak
mi
boldogan
éhezünk.
Пока
другие
усердно
работают,
мы
счастливо
голодаем.
Refr.
2x:
Csak
te
légy
most
karomban
kincsem,
Припев
2x:
Только
ты
будь
сейчас
в
моих
объятиях,
сокровище,
Aludj
el
nyugodtan,
nincsen
felhő
most
felettünk,
Засыпай
спокойно,
нет
облаков
над
нами,
Mint
gyermekek
egymásba
úgy
szerettünk.
Как
дети,
друг
в
друга
мы
влюблены.
Csak
a
szél
fésüli
bozontos
hajkoronánk,
Только
ветер
расчёсывает
наши
густые
волосы,
De
fentről
valaki
a
Nap
sugarait
szórja
ránk.
Но
сверху
кто-то
посылает
нам
солнечные
лучи.
S
a
pitypangokról
lefújt
ejtőernyősök
И
с
одуванчиков
сдутые
парашютисты,
Ők
a
mi
katonáink,
ó
az
igazi
hősök!
Они
наши
солдаты,
о,
настоящие
герои!
Guruljunk
le
patakparti
víztükröt
lesve,
Скатимся
вниз,
глядя
на
водную
гладь
у
ручья,
A
kis
fahídon
menjünk
át
halakat
keresve.
По
маленькому
деревянному
мостику
пройдём,
высматривая
рыбок.
Olcsó
hippik
vagyunk,
még
te
is
az
lehetsz,
Мы
– бедные
хиппи,
и
ты
тоже
можешь
быть
такой,
Ahogy
hullnak
a
virágszirmok:
szeretsz
vagy
nem
szeretsz?
Как
падают
лепестки
цветов:
любишь
или
нет?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): kara misa, szabó tibi
Attention! Feel free to leave feedback.