Magna Cum Laude - Videki Sanzon (Acoustic) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Magna Cum Laude - Videki Sanzon (Acoustic)




Videki Sanzon (Acoustic)
Деревенская песня (Акустика)
Egy kicsit megbolondítottuk a következő dalt
Мы немного изменили следующую песню,
Bár ez csak a dal felénél fog kiderülni
Хотя это станет ясно только к середине.
Ó, de romantikus
О, как романтично!
Hússzal ezelőtt érkeztem
Я приехал двадцать лет назад,
És azt mondták, hogy ez az a hely
И мне сказали, что это то самое место,
Ahol mindent sikerült megnéznem
Где мне удастся все увидеть.
Köszi, de sajnos nem mehetek
Спасибо, но, к сожалению, я не могу остаться,
Mert a főnököm az az isten
Потому что мой начальник - это бог,
Kinek szárnya van, de ereje nincsen
У которого есть крылья, но нет сил,
Hogy egy kicsikét legalább megverne
Чтобы хоть немного меня побить
Vagy lassan utánad engedne
Или медленно отпустить за тобой.
Mert hirtelen kinyílt a föld alattam
Ведь подо мной внезапно разверзлась земля,
Te eltűntél, én meg itt maradtam
Ты исчезла, а я остался здесь.
Hát evezz a part felé még párat
Так что плыви к берегу еще немного,
Ha a világ fordít neked hátat
Если мир отвернулся от тебя.
S, ha utad egyszer a végéhez ér
И если твой путь однажды подойдет к концу,
Ne felejtsd el, hogy honnan jöttél
Не забывай, откуда ты пришла.
Egy föld alatti mozgalomból
Из подпольного движения,
Hol nem jutott ki nekem a jóból
Где мне не доставалось ничего хорошего.
Kellett, hogy már elinduljak
Мне нужно было уже отправляться в путь,
Az úthengerek itt gurulnak
Катки здесь катятся,
Én meg harapok egyet a lángosba
А я кусаю свой лангош
A szekérháton a városba
На телеге по дороге в город.
De láttatok-e már oly gyönyörű bájt
Но видели ли вы когда-нибудь такую красоту,
Mit nem okozhat öt gigabájt?
Которую не дадут и пять гигабайт?
Neked öt gigabájt, nekem öt libamáj
Тебе пять гигабайт, мне пять порций фуа-гра.
Jaj, a szívem úgy nagyon fáj
Ах, мое сердце так сильно болит!
De én se próbálhattam kétszer
Но я не мог пытаться дважды,
Te megteheted, ha visszanézel
А ты можешь, если оглянешься назад.
S, ha utad egyszer a végéhez ér
И если твой путь однажды подойдет к концу,
Ne felejtsd el, hogy honnan jöttél
Не забывай, откуда ты пришла.
Drága barátom, a legkönnyebben énekelhető refrén
Дорогой друг, это самый простой для исполнения припев,
És igaz
И это правда.
Bátrabban, nyugodtan
Смелее, не стесняйся.
Kísértél már ennyi embert egyszerre?
Ты когда-нибудь провожал столько людей одновременно?
Nem haza, zenével
Не домой, а музыкой.
Na gyere, egy-két
Ну давай, разок-другой.
Halljuk
Послушаем.





Writer(s): Peter Sipos, Mihaly Mezo, Mihaly Kara, Tamas Sipos, Zoltan Ambrus, Laszlo Kabai, Imre Molnar, Tibor Szabo, Gyorgy Varga, Ferenc Pap, Laszlo Uszko, Jozsef Milek


Attention! Feel free to leave feedback.