Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le Pudding à l'Arsenic (Bonus Track)
Der Arsenpudding (Bonus-Track)
Pâtisseries
empoisonnées
Vergiftete
Gebäcke
Les
beignets
mortels
Die
tödlichen
Krapfen
Macarons
foudroyants
Fulminante
Makronen
Tarte
au
venin
de
vipère
Viperngift-Torte
Clafoutis
au
curare
Clafoutis
mit
Curare
Ha,
le
pudding
à
l′arsenic
Ha,
der
Arsenpudding
Dans
un
grand
bol
de
strychnine
In
einer
großen
Schüssel
Strychnin
Délayez
de
la
morphine
Löse
etwas
Morphin
darin
auf
Faites
tiédir
à
la
casserole
Lass
im
Topf
lauwarm
werden
Un
bon
verre
de
pétrole
Ein
gutes
Glas
Petroleum
Oh,
je
vais
en
mettre
deux
Oh,
ich
nehme
zwei
davon
Quelques
gouttes
de
ciguë
Einige
Tropfen
Schierling
De
la
bave
de
sangsue
Etwas
Blutegelspeichel
Un
scorpion
coupé
très
fin
Einen
sehr
fein
geschnittenen
Skorpion
Et
un
peu
de
poivre
en
grains
Und
ein
wenig
Pfefferkörner
Emiettez
votre
arsenic
Zerbrösle
dein
Arsen
Dans
un
verre
de
narcotique
In
einem
Glas
Narkotikum
Deux
cuillères
de
purgatif
Zwei
Löffel
Abführmittel
Qu'on
fait
bouillir
à
feu
vif
Die
man
bei
starker
Hitze
kochen
lässt
Oh,
je
vais
en
mettre
trois
Oh,
ich
nehme
drei
davon
Dans
un
petit
plat
à
part
In
einer
kleinen
separaten
Schale
Tiédir
du
sang
de
lézard
Lass
Eidechsenblut
lauwarm
werden
La
valeur
d′un
dé
à
coudre
Eine
Fingerhutmenge
davon
Et
un
peu
de
sucre
en
poudre
Und
ein
wenig
Puderzucker
Vous
versez
la
mort-aux-rats
Du
gießt
das
Rattengift
hinein
Dans
du
venin
de
cobra
In
Kobragift
Pour
adoucir
le
mélange
Um
die
Mischung
zu
mildern
Pressez
trois
quartiers
d'orange
Presse
drei
Orangenspalten
aus
Oh,
je
vais
en
mettre
un
seul
Oh,
ich
nehme
nur
eine
davon
Décorez
de
fruits
confits
Dekoriere
mit
kandierten
Früchten
Moisis
dans
du
vert-de-gris
Verschimmelt
in
Grünspan
Tant
que
votre
pâte
est
molle
Solange
dein
Teig
weich
ist
Et
un
peu
de
vitriol
Und
ein
wenig
Vitriol
Non...
Eh,
oui!
Nein...
Äh,
doch!
Ah,
je
savais
bien
qu'ça
serait
bon
Ah,
ich
wusste
doch,
dass
das
gut
wird
Le
pudding
à
l′arsenic
Der
Arsenpudding
Nous
permet
ce
pronostic
Erlaubt
uns
diese
Prognose
Demain
sur
les
bords
du
Nil
Morgen
an
den
Ufern
des
Nils
Que
mangeront
les
crocodiles?
Was
werden
die
Krokodile
fressen?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Arnaud Aspic Condé, Bruno Nobru Guerzoni, Gérard Calvi, Julien Le Mago Escalas, Pierre Tchernia, Victor Vito Bruzzi
Attention! Feel free to leave feedback.