Lyrics and translation Magtens Korridorer - Jeg Vil Hellere Dø
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jeg Vil Hellere Dø
Я лучше умру
Kom
indenfor,
læg
dine
tanker
Входи,
оставь
свои
мысли,
Og
gå
før
tågen
letter
igen
И
уходи,
прежде
чем
туман
рассеется.
Kom
indenfor,
hvor
alting
forandre
Входи,
туда,
где
всё
меняется,
De
tanker
ingen
vil
tænke
igen.
Те
мысли,
которые
никто
больше
не
подумает.
Kom
udenfor,
lad
verden
derinde
Выходи,
оставь
мир
внутри,
Snurre
afsted,
og
ha′
nok
i
sig
selv
Пусть
вертится,
сам
по
себе.
Kom
udenfor,
hvor
ingen
kan
binde
Выходи,
где
никто
не
может
связать
Os
fast
i
maskinens
metal
trætte
sjæl
Нас
с
металлической,
усталой
душой
машины.
Jeg
vil
hellere
dø,
end
at
sige
farvel
Я
лучше
умру,
чем
скажу
"прощай",
For
at
drømme
om
den
dag
alting
bliver
til
nat
Чтобы
мечтать
о
том
дне,
когда
всё
станет
ночью.
Jeg
vil
hellere
dø,
end
at
sige
farvel
Я
лучше
умру,
чем
скажу
"прощай",
For
at
drømme
om
den
dag
alting
bliver
til
nat
Чтобы
мечтать
о
том
дне,
когда
всё
станет
ночью.
Kom
indenfor,
læg
dine
tanker
Входи,
оставь
свои
мысли,
Og
gå
før
tågen
letter
igen
И
уходи,
прежде
чем
туман
рассеется.
Kom
udenfor,
hvor
ingen
kan
binde
Выходи,
где
никто
не
может
связать
Os
fast
i
maskinens
metal
trætte
sjæl
Нас
с
металлической,
усталой
душой
машины.
Jeg
vil
hellere
dø,
end
at
sige
farvel
Я
лучше
умру,
чем
скажу
"прощай",
For
at
drømme
om
den
dag
alting
bliver
til
nat
Чтобы
мечтать
о
том
дне,
когда
всё
станет
ночью.
Jeg
vil
hellere
dø,
end
at
sige
farvel
Я
лучше
умру,
чем
скажу
"прощай",
For
at
drømme
om
den
dag
alting
bliver
til
nat
Чтобы
мечтать
о
том
дне,
когда
всё
станет
ночью.
Jeg
vil
hellere
dø,
end
at
sige
farvel
Я
лучше
умру,
чем
скажу
"прощай",
For
at
drømme
om
den
dag
alting
bliver
til
nat
Чтобы
мечтать
о
том
дне,
когда
всё
станет
ночью.
De
sidste
ord,
er
også
de
første
Последние
слова
- это
тоже
первые,
Man
finder
kun
hjem,
hvis
man
først
farer
vild
Можно
найти
дом,
только
если
сначала
заблудишься.
Jeg
vil
hellere
dø,
end
at
sige
farvel
Я
лучше
умру,
чем
скажу
"прощай",
For
at
drømme
om
den
dag
alting
bliver
til
nat
Чтобы
мечтать
о
том
дне,
когда
всё
станет
ночью.
Jeg
vil
hellere
dø,
end
at
sige
farvel
Я
лучше
умру,
чем
скажу
"прощай",
For
at
drømme
om
den
dag
alting
bliver
til
nat
Чтобы
мечтать
о
том
дне,
когда
всё
станет
ночью.
Jeg
vil
hellere
dø,
end
at
sige
farvel
Я
лучше
умру,
чем
скажу
"прощай",
For
at
drømme
om
den
dag
alting
bliver
til
nat
Чтобы
мечтать
о
том
дне,
когда
всё
станет
ночью.
Jeg
vil
hellere
dø,
end
at
sige
farvel
Я
лучше
умру,
чем
скажу
"прощай",
For
at
drømme
om
den
dag
alting
bliver
til
nat
Чтобы
мечтать
о
том
дне,
когда
всё
станет
ночью.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Magtens Korridorer
Attention! Feel free to leave feedback.