Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bol Na Halke Halke
Sag es ganz sanft
Dhaage
tod
laao
chaandni
se
noor
ke
Brich
die
Fäden
aus
Mondlicht,
aus
seinem
Schein,
Ghoonghat
hi
bana
lo
roshni
se
noor
ke
Web
einen
Schleier
aus
Licht,
aus
seinem
Schein.
Oh,
dhaage
tod
laao
chaandni
se
noor
ke
Oh,
brich
die
Fäden
aus
Mondlicht,
aus
seinem
Schein,
Ghoonghat
hi
bana
lo
roshni
se
noor
ke
Web
einen
Schleier
aus
Licht,
aus
seinem
Schein.
Sharm
aa
gayi
toh
aagosh
mein
lo
Wenn
dich
die
Scham
überkommt,
birg
dich
in
meinen
Armen,
Ho,
saanson
se
uljhi
rahein
meri
saansein
Oh,
lass
meine
Atemzüge
verflochten
sein
mit
deinen.
Bol
na
halke-halke,
bol
na
halke-halke
Sag
es
ganz
sanft,
sag
es
ganz
sanft,
Honth
se
halke-halke,
bol
na
halke
Mit
deinen
Lippen
ganz
sanft,
sag
es
ganz
sanft.
Bol
na
halke-halke,
bol
na
halke-halke
Sag
es
ganz
sanft,
sag
es
ganz
sanft,
Honth
se
halke-halke,
bol
na
halke
Mit
deinen
Lippen
ganz
sanft,
sag
es
ganz
sanft.
Aa,
neend
ka
sauda
karein
Komm,
lass
uns
mit
dem
Schlaf
handeln,
Ik
khwaab
dein,
ik
khwaab
lein
Einen
Traum
geben,
einen
Traum
nehmen,
Ik
khwaab
toh
aankhon
mein
hai
Ein
Traum
liegt
schon
in
deinen
Augen,
Ik
chaand
ke
takiye
tale
Einer
unter
dem
Kissen
des
Mondes.
Kitne
dinon
se
yeh
aasmaan
bhi
Seit
wie
vielen
Tagen
hat
auch
der
Himmel
Soya
nahin
hai,
isko
sula
dein
Nicht
geschlafen,
lass
ihn
uns
zur
Ruhe
betten.
Bol
na
halke-halke,
bol
na
halke-halke
Sag
es
ganz
sanft,
sag
es
ganz
sanft,
Honth
se
halke-halke,
bol
na
halke
Mit
deinen
Lippen
ganz
sanft,
sag
es
ganz
sanft.
Bol
na
halke-halke,
bol
na
halke-halke
Sag
es
ganz
sanft,
sag
es
ganz
sanft,
Honth
se
halke-halke,
bol
na
halke
Mit
deinen
Lippen
ganz
sanft,
sag
es
ganz
sanft.
Ma
pa
ni
dha
ga
ma
re
sa
ga
ma
re
Ma
pa
ni
dha
ga
ma
re
sa
ga
ma
re
Pa
ni
sa
dha
ga
ma
dha
pa
Pa
ni
sa
dha
ga
ma
dha
pa
Umrein
lagi
kehte
huye
Es
dauerte
Ewigkeiten,
es
auszusprechen,
Do
lafz
the,
ek
baat
thi
Zwei
Worte
waren
es,
eine
Geschichte,
Woh
ek
din
sau
saal
ka
Dieser
eine
Tag
war
hundert
Jahre
lang,
Sau
saal
ki
woh
raat
thi
Hundert
Jahre
lang
war
jene
Nacht.
Kaisa
lage
jo
chup-chaap
donon
Wie
wäre
es,
wenn
wir
beide
ganz
still
Oh,
pal-pal
mein
poori
sadiyaan
bita
dein,
bol...
Oh,
in
jedem
Augenblick
ganze
Ewigkeiten
verbringen,
sag...
Bol
na
halke-halke,
bol
na
halke-halke
Sag
es
ganz
sanft,
sag
es
ganz
sanft,
Honth
se
halke-halke...
Mit
deinen
Lippen
ganz
sanft...
Oh,
dhaage
tod
laao
chaandni
se
noor
ke
Oh,
brich
die
Fäden
aus
Mondlicht,
aus
seinem
Schein,
Oh,
ghoonghat
hi
bana
lo
roshni
se
noor
ke
Oh,
web
einen
Schleier
aus
Licht,
aus
seinem
Schein.
Sharm
aa
gayi
toh
(aagosh
mein
lo)
Wenn
dich
die
Scham
überkommt
(birg
dich
in
meinen
Armen),
Oh,
saanson
se
uljhi
rahein
meri
saansein
Oh,
lass
meine
Atemzüge
verflochten
sein
mit
deinen.
Bol
na
halke-halke,
bol
na
halke-halke
Sag
es
ganz
sanft,
sag
es
ganz
sanft,
Honth
se
halke-halke,
bol
na
halke
Mit
deinen
Lippen
ganz
sanft,
sag
es
ganz
sanft.
Bol
na
(halke-halke),
bol
na
(halke-halke)
Sag
es
(ganz
sanft),
sag
es
(ganz
sanft),
Honth
se
halke-halke,
bol
na
halke
Mit
deinen
Lippen
ganz
sanft,
sag
es
ganz
sanft.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Gulzar, Aloysuis Mendonsa, Shankar Mahadevan, Ehsaan Noorani
Attention! Feel free to leave feedback.