Sattar - Ahoo - translation of the lyrics into German

Ahoo - Mahasty & Sattartranslation in German




Ahoo
Rehaugen
معصومه تر از چشم تو
Unschuldiger als deine Augen
چشمای درشت آهوی تو درو دشته
sind die großen Augen eines Rehs in Feld und Flur,
اما تا حالا این همه بیچاره که چشمای تو کشته
aber all die armen Seelen, die deine Augen getötet haben,
اون نکشته اون نکشته
hat es nicht getötet, hat es nicht getötet.
معصومه تر از چشم تو
Unschuldiger als deine Augen
چشمای درشت آهوی تو درو دشته
sind die großen Augen eines Rehs in Feld und Flur,
اما تا حالا این همه بیچاره که چشمای تو کشته
aber all die armen Seelen, die deine Augen getötet haben,
اون نکشته اون نکشته
hat es nicht getötet, hat es nicht getötet.
آهو چشاش از مهربونی لب به لبه
Die Augen des Rehs sind voller Freundlichkeit,
رنگ چشاش رنگ تنه پوست شبه
die Farbe seiner Augen ist wie die Farbe der Nacht.
ولی تو چشات یه جور دیگست
Aber in deinen Augen ist etwas anderes,
همونیه که نگات میگست
genau das, was dein Blick sagte.
ولی تو چشات مثل اینه توش
Aber deine Augen sind wie ein Spiegel,
نم نم بارون زده خیسه
in dem leichter Regen gefallen ist, feucht.
رنگرز اومده با پر قو
Der Färber kam mit einer Feder,
از سر نو قصه عشق و بنویسه
um die Geschichte der Liebe neu zu schreiben.
معصومه تر از چشم تو
Unschuldiger als deine Augen
چشمای درشت آهوی تو درو دشته
sind die großen Augen eines Rehs in Feld und Flur,
اما تا حالا این همه بیچاره که چشمای تو کشته
aber all die armen Seelen, die deine Augen getötet haben,
اون نکشته اون نکشته
hat es nicht getötet, hat es nicht getötet.
مگه تو چشات چی داری که هر وقت میاری
Was trägst du nur in deinen Augen, dass jedes Mal, wenn du sie bewegst,
میاری پایین ورمیداری
sie senkst und wieder hebst,
سر همه منت میذاری
du allen eine Gunst erweist?
بگو بنویسم
Sag, ich soll es schreiben,
بگو رو تن آب روون
sag, auf das fließende Wasser,
جا داره باز از دل و جون تو رو بنویسم
soll ich dich von ganzem Herzen schreiben.
پس بگو بنویسم
Also sag, ich soll es schreiben.
معصومه تر از چشم تو
Unschuldiger als deine Augen
چشمای درشت آهوی تو درو دشته
sind die großen Augen eines Rehs in Feld und Flur,
اما تا حالا این همه بیچاره که چشمای تو کشته
aber all die armen Seelen, die deine Augen getötet haben,
اون نکشته اون نکشته
hat es nicht getötet, hat es nicht getötet.
آهو چشاش از مهربونی لب به لبه
Die Augen des Rehs sind voller Freundlichkeit,
رنگ چشاش رنگ تنه پوست شبه
die Farbe seiner Augen ist wie die Farbe der Nacht.
ولی تو چشات یه جور دیگست
Aber in deinen Augen ist etwas anderes,
همونیه که نگات میگست
genau das, was dein Blick sagte.
ولی تو چشات مثل اینه توش
Aber deine Augen sind wie ein Spiegel,
نم نم بارون زده خیسه
in dem leichter Regen gefallen ist, feucht.
رنگرز اومده با پر قو
Der Färber kam mit einer Feder,
از سر نو قصه عشق و بنویسه
um die Geschichte der Liebe neu zu schreiben.
معصومه تر از چشم تو
Unschuldiger als deine Augen
چشمای درشت آهوی تو درو دشته
sind die großen Augen eines Rehs in Feld und Flur,
اما تا حالا این همه بیچاره که چشمای تو کشته
aber all die armen Seelen, die deine Augen getötet haben,
اون نکشته اون نکشته
hat es nicht getötet, hat es nicht getötet.





Writer(s): Mehrdad Asemani, Morteza Barjasteh


Attention! Feel free to leave feedback.