Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hara Hara Maha Deva
Hara Hara Maha Deva
ஹர
ஹர
மஹா
தேவா
Hara
Hara
Maha
Deva
ஹர
ஹர
மஹா
தேவா
Hara
Hara
Maha
Deva
ஹர
ஹர
மஹா
தேவா
Hara
Hara
Maha
Deva
ஹர
ஹர
மஹா
தேவா
Hara
Hara
Maha
Deva
நீதி
காக்கும்
போர்ப்
படை
Die
Armee,
die
für
Gerechtigkeit
kämpft
நேர்மையான
போர்ப்
படை
Die
aufrechte
Kriegerschar
நீதி
காக்கும்
போர்ப்
படை
Die
Armee,
die
für
Gerechtigkeit
kämpft
நேர்மையான
போர்ப்
படை
Die
aufrechte
Kriegerschar
ராமன்
படை
செல்கின்றது
Ramas
Armee
zieht
in
den
Kampf
ராமன்
படை
செல்கின்றது
Ramas
Armee
zieht
in
den
Kampf
ஸ்ரீ
ராமன்
படை
செல்கின்றது
Die
heilige
Ramas
Armee
zieht
in
den
Kampf
ராமன்
படை
செல்கின்றது
Ramas
Armee
zieht
in
den
Kampf
ஹர
ஹர
மஹா
தேவா
Hara
Hara
Maha
Deva
ஹர
ஹர
மஹா
தேவா
Hara
Hara
Maha
Deva
ஹர
ஹர
மஹா
தேவா
Hara
Hara
Maha
Deva
ஹர
ஹர
மஹா
தேவா
Hara
Hara
Maha
Deva
தர்மம்
காக்கும்
போர்ப்
படை
Die
Armee,
die
das
Dharma
beschützt
தலைவன்
ராமன்
போர்ப்
படை
Die
Armee
von
Anführer
Rama
தர்மம்
காக்கும்
போர்ப்
படை
Die
Armee,
die
das
Dharma
beschützt
தலைவன்
ராமன்
போர்ப்
படை
Die
Armee
von
Anführer
Rama
வீரம்
உள்ளத்
தியாகப்
படை
Die
tapfere,
opferbereite
Schar
வில்லின்
ஆற்றல்
வீரப்
படை
Die
Bogenschützen
mit
heldenhafter
Macht
ஸ்ரீ
ராமன்
படை
செல்கின்றது
Die
heilige
Ramas
Armee
zieht
in
den
Kampf
ராமன்
படை
செல்கின்றது
Ramas
Armee
zieht
in
den
Kampf
சத்திய
ராமன்
காலடி
பதிந்த
பாதையில்
நடப்போம்
நாங்களே
Auf
dem
Pfad,
den
der
gerechte
Rama
betrat,
gehen
wir
voran
(பாதையில்
நடப்போம்
நாங்களே)
(Auf
dem
Pfad
gehen
wir
voran)
உத்தம
பணிக்கே,
உயிரையும்
கொடுப்போம்
Für
den
edlen
Dienst
geben
wir
unser
Leben
hin
வேறொன்றும்
அறியோம்
வாழ்விலே
Nichts
anderes
kennen
wir
in
diesem
Leben
(வேறொன்றும்
அறியோம்
வாழ்விலே)
(Nichts
anderes
kennen
wir
in
diesem
Leben)
அதோ
இலங்கை,
அடடா
விரைந்து,
தர்மம்
வெல்லும்
வெல்லுமடா
Dort
liegt
Lanka,
oh,
bald
schon
wird
der
Dharma
siegen,
siegen
(தர்மம்
வெல்லும்
வெல்லுமடா)
(Der
Dharma
wird
siegen,
siegen)
எதையும்
பொறுப்போம்,
எதையும்
பொறுப்போம்
Wir
ertragen
alles,
wir
ertragen
alles
தர்மம்
அழிந்திட
விடமாட்டோம்
Wir
lassen
das
Dharma
nicht
untergehen
(தர்மம்
அழிந்திட
விடமாட்டோம்)
(Wir
lassen
das
Dharma
nicht
untergehen)
விண்ணும்
மண்ணும்
மகிழவே
Himmel
und
Erde
freuen
sich
வியந்து
மலர்கள்
தூவவே
Blumen
fallen
bewundernd
nieder
விண்ணும்
மண்ணும்
மகிழவே
Himmel
und
Erde
freuen
sich
வியந்து
மலர்கள்
தூவவே
Blumen
fallen
bewundernd
nieder
ராமன்
படை
செல்கின்றது
Ramas
Armee
zieht
in
den
Kampf
ராமன்
படை
செல்கின்றது
Ramas
Armee
zieht
in
den
Kampf
ஸ்ரீ
ராமன்
படை
செல்கின்றது
Die
heilige
Ramas
Armee
zieht
in
den
Kampf
ராமன்
படை
செல்கின்றது
Ramas
Armee
zieht
in
den
Kampf
ஹர
ஹர
மஹா
தேவா
Hara
Hara
Maha
Deva
ஹர
ஹர
மஹா
தேவா
Hara
Hara
Maha
Deva
ஹர
ஹர
மஹா
தேவா
Hara
Hara
Maha
Deva
ஹர
ஹர
மஹா
தேவா
Hara
Hara
Maha
Deva
ராமன்
நடப்பதும்,
லக்ஷ்மணன்
நடப்பதும்
நியாயம்,
நீதி
காக்கவே
Rama
geht
voran,
Lakshmana
schreitet
für
Gerechtigkeit
நியாயம்,
நீதி
காக்கவே
Für
Gerechtigkeit
und
Rechtschaffenheit
வீர
அனுமனும்,
வானரப்
படையும்
போர்க்களப்
பகைவனைச்
சாய்க்கவே
Held
Hanuman
und
das
Affenheer
stürzen
die
Feinde
im
Kampf
(போர்க்களப்
பகைவனைச்
சாய்க்கவே)
(Stürzen
die
Feinde
im
Kampf)
சுக்ரீவ
மன்னன்,
நீளனும்
நலனும்
அங்கதனுடனே
நடந்தனரே
König
Sugriva,
Nila
und
Nala,
mit
Angada
ziehen
sie
voran
அங்கதனுடனே
நடந்தனரே
Mit
Angada
ziehen
sie
voran
போர்
அதை
நிகழ்த்திய,
ஸ்ரீ
ரகுராமனின்
ஆணையில்
இயங்கும்
போர்ப்படை
Die
Armee,
die
unter
Ramas
Befehl
den
Krieg
führt
ஆணையில்
இயங்கும்
போர்ப்படை
Die
unter
seinem
Befehl
den
Krieg
führt
ராமன்
என்ற
நாமமே
Der
Name
Rama
allein
எங்கள்
ஜீவ
நாதமே
Ist
unser
Lebensatem
ராமன்
என்ற
நாமமே
Der
Name
Rama
allein
எங்கள்
ஜீவ
நாதமே
Ist
unser
Lebensatem
ராமனின்
காரியமே,
வெல்வது
நிச்சயமே
Ramas
Aufgabe
wird
gewiss
siegen
ஸ்ரீ
ராமன்
படை
செல்கின்றது
Die
heilige
Ramas
Armee
zieht
in
den
Kampf
ராமன்
படை
செல்கின்றது
Ramas
Armee
zieht
in
den
Kampf
ஹர
ஹர
மஹா
தேவா
Hara
Hara
Maha
Deva
ஹர
ஹர
மஹா
தேவா
Hara
Hara
Maha
Deva
ஹர
ஹர
மஹா
தேவா
Hara
Hara
Maha
Deva
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.