Maher Zain - Nûru Nebi - Turkish Version - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Maher Zain - Nûru Nebi - Turkish Version




Nûru Nebi - Turkish Version
Свет Пророка - перевод на русский
Nurun Nebi, rahmet deva
Свет твой, Пророк, бальзам и лечение,
Sen kalbimin nârına şifa
Ты - для огня в моём сердце исцеление.
Ey Sevgili, senin ruhum
О, Возлюбленная, душа моя,
Yalnız senin ruhum
Лишь твоя, только твоя.
Nuruyla Rabb'im kıldı nur
Светом Своим озарил тебя Господь,
Seni kalbe bahşeden odur
Он в моё сердце тебе даровал вход.
Ey Sevgili, senin ruhum
О, Возлюбленная, душа моя,
Yalnız senin ruhum
Лишь твоя, только твоя.
Nurun Nebi, rahmet deva
Свет твой, Пророк, бальзам и лечение,
Sen kalbimin nârına şifa
Ты - для огня в моём сердце исцеление.
Ey Sevgili, senin ruhum
О, Возлюбленная, душа моя,
Yalnız senin ruhum
Лишь твоя, только твоя.
Kutlu Nebi, selam sana
Благословенный Пророк, мир тебе,
Adını anmak bile merhem bana
Творит он чудеса, имя твоё на языке.
Ey Rabb'imiz, haberdar et
О, Господь, дай же нам знать,
Bize yâr ile vuslat nasip et
Встречу с тобой, о, дай нам испытать!
Kutlu Nebi, selam sana
Благословенный Пророк, мир тебе,
Adını anmak bile merhem bana
Творит он чудеса, имя твоё на языке.
Ey Rabb'imiz, haberdar et
О, Господь, дай же нам знать,
Bize yâr ile vuslat nasip et
Встречу с тобой, о, дай нам испытать!
Özlemin yara değil, benim ilacım
Тоска по тебе - лекарство моё, а не рана,
Yüreğimde muhabbetine muhtacım
Ведь в сердце моём твоей любви океан.
Yangın nedir, hasret nedir
Что огонь, что тоска - им не понять,
Bilmez ki bilmeyen seni
Кто тебя не познал, им не узнать.
Özlemin yara değil, benim ilacım
Тоска по тебе - лекарство моё, а не рана,
Yüreğimde muhabbetine muhtacım
Ведь в сердце моём твоей любви океан.
Yangın nedir, hasret nedir
Что огонь, что тоска - им не понять,
Bilmez ki bilmeyen seni
Кто тебя не познал, им не узнать.
Kutlu Nebi, selam sana
Благословенный Пророк, мир тебе,
Adını anmak bile merhem bana
Творит он чудеса, имя твоё на языке.
Ey Rabb'imiz, haberdar et
О, Господь, дай же нам знать,
Bize yâr ile vuslat nasip et
Встречу с тобой, о, дай нам испытать!
Kutlu Nebi, selam sana
Благословенный Пророк, мир тебе,
Adını anmak bile merhem bana
Творит он чудеса, имя твоё на языке.
Ey Rabb'imiz, haberdar et
О, Господь, дай же нам знать,
Bize yâr ile vuslat nasip et
Встречу с тобой, о, дай нам испытать!
Nurun Nebi, rahmet deva
Свет твой, Пророк, бальзам и лечение,
Sen kalbimin nârına şifa
Ты - для огня в моём сердце исцеление.
Ey Sevgili, senin ruhum
О, Возлюбленная, душа моя,
Yalnız senin ruhum
Лишь твоя, только твоя.





Writer(s): Ahmet Kurtiş, Mohammed Elsawy


Attention! Feel free to leave feedback.