Lyrics and translation Mahmoud El Esseily - Ganna Tekfena
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ganna Tekfena
Нам хватит рая
مالهم
ليه
مش
عايزنا
ان
احنا
نكون
سوا
Почему
они
против
того,
чтобы
мы
были
вместе?
فاكرين
قال
ايه
فاهمنا
وهما
ولا
الهوا
Думают,
что
знают
нас,
понимают
нас,
а
сами
ничего
не
смыслят.
عاملين
فيها
عايشين
Делают
вид,
что
живут,
يا
عينى
دول
ناسيين
Бедняги,
они
забыли,
معنى
كلمة
مبسوطين
Что
значит
быть
счастливыми.
و
محدش
فيهم
عاش
اللى
أنا
و
انتي
عيشناه
И
никто
из
них
не
пережил
того,
что
пережили
мы
с
тобой.
و
محدش
جرب
معنى
اتنين
لبعض
نجاة
И
никто
не
испытал,
что
значит
быть
спасением
друг
для
друга.
يعنى
لبعض
حياة
Значит
быть
жизнью
друг
для
друга.
بعد
سنين
فيها
مفيش
После
стольких
лет,
в
которых
не
было
سعادة
قادرة
تعيش
Счастья,
способного
жить,
نهرب
لبعيد
Мы
убежим
далеко.
ده
كلام
الناس
عمره
ما
بيفيد
بيزيد
Ведь
людская
молва
никогда
не
помогает,
только
усугубляет.
قالوا
حبينا
في
أسوأ
توقيت
Говорят,
что
мы
полюбили
друг
друга
в
самое
неподходящее
время.
و
من
امتي
الحب
كان
له
معاد
А
разве
у
любви
есть
расписание?
دي
نار
بتئيد
Это
огонь,
который
горит,
نور
جوة
القلب
دخل
من
غير
تخبيط
Свет
в
сердце,
вошедший
без
стука.
لقينا
في
بعدنا
عن
الناس
Мы
нашли
в
нашем
уединении,
جنة
تكفينا
احنا
وخلاص
Рай,
которого
нам
достаточно,
нам
двоим.
و
كمان
الناس
بتشوف
اللى
هى
عايزاه
И
люди
видят
только
то,
что
хотят
видеть.
باصين
من
برة
عيونهم
كارهة
ومش
قابلة
Смотрят
со
стороны,
их
глаза
полны
ненависти
и
неприятия.
بيسنولنا
السكاكين
Точат
на
нас
ножи,
حاسبنا
خلاص
مجانين
Считают
нас
сумасшедшими,
بس
احنا
مرتاحين
Но
нам
хорошо.
ليه
دايما
نكبت
مشاعرنا
و
نقول
دى
ظروف
Почему
мы
всегда
подавляем
свои
чувства
и
говорим,
что
это
обстоятельства?
ليه
دايما
بنجيب
أخرنا
و
نسكت
و
نشوف
Почему
мы
всегда
доводим
себя
до
предела,
молчим
и
наблюдаем,
قلبنا
بيموت
بطيء
Как
наше
сердце
медленно
умирает,
و
نفسنا
مش
عارفة
تعوم
А
душа
не
может
дышать,
و
بتدخل
فى
الغريق
И
тонет
в
пучине.
نهرب
لبعيد
Мы
убежим
далеко.
ده
كلام
الناس
عمره
ما
بيفيد
بيزيد
Ведь
людская
молва
никогда
не
помогает,
только
усугубляет.
قالوا
حبينا
في
أسوأ
توقيت
Говорят,
что
мы
полюбили
друг
друга
в
самое
неподходящее
время.
و
من
امتي
الحب
كان
له
معاد
А
разве
у
любви
есть
расписание?
دي
نار
بتئيد
Это
огонь,
который
горит,
نور
جوة
القلب
دخل
من
غير
تخبيط
Свет
в
сердце,
вошедший
без
стука.
لقينا
في
بعدنا
عن
الناس
Мы
нашли
в
нашем
уединении,
جنة
تكفينا
احنا
وخلاص
Рай,
которого
нам
достаточно,
нам
двоим.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mahmoud El Esseily
Attention! Feel free to leave feedback.