Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The pain of love
Боль любви
دیدی
ای
دل
که
غم
عشق
دگربار
چه
کرد
Видел
ли
ты,
о
сердце
мое,
что
снова
сотворила
печаль
любви?
چون
بشد
دلبر
و
با
یار
وفادار
چه
کرد
Что
стало
с
возлюбленным,
что
сделала
с
верным
другом?
وه
از
آن
نرگس
جادو
که
چه
بازی
انگیخت
О,
эти
колдовские
глаза,
какую
игру
они
затеяли!
آه
از
آن
مست
که
با
مردم
هشیار
چه
کرد
Ах,
этот
опьяненный,
что
он
сделал
с
трезвыми
людьми?
برقی
از
منزل
لیلی
بدرخشید
سحر
Молния
из
дома
Лейлы
сверкнула
на
рассвете,
وه
که
با
خرمن
مجنون
دل
افگار
چه
کرد
Увы,
что
она
сделала
со
стогом
безумного
Меджнуна!
اشک
من
رنگ
شفق
یافت
ز
بی
مهری
یار
Мои
слезы
окрасились
в
цвет
зари
от
твоей
безжалостности,
اشک
من
رنگ
شفق
یافت
ز
بی
مهری
یار
Мои
слезы
окрасились
в
цвет
зари
от
твоей
безжалостности,
طالع
بیشفقت
بین
که
در
این
کار
چه
کرد
Взгляни
на
мою
безжалостную
судьбу,
что
она
сделала
в
этом
деле!
ساقیا
جام
میام
ده
که
نگارنده
غیب
Виночерпий,
дай
мне
чашу
вина,
ведь
пишущий
тайны
نیست
معلوم
که
در
پرده
اسرار
چه
کرد
Не
знает,
что
он
сделал
за
завесой
секретов.
دیدی
ای
دل
Видел
ли
ты,
о
сердце
мое,
دیدی
ای
دل
Видел
ли
ты,
о
сердце
мое,
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): hafez, mahsa vahdat
Attention! Feel free to leave feedback.