Lyrics and translation Mahsun Kırmızıgül - Hemşerim
Mesken
tuttum
gurbet
eli
Я
сохранил
обитель,
эмигрантская
рука
Zindan
olur
geceleri
Подземелье
происходит
ночью
Mesken
tuttum
gurbet
eli
Я
сохранил
обитель,
эмигрантская
рука
Zindan
olur
geceleri
Подземелье
происходит
ночью
Hasret
sarmış
her
yerimi
Я
все
тосковал
по
всему
Canım
hemşerim
Моя
дорогая
соотечественница
Hasret
sarmış
bedenimi
Мое
скучающее
тело
Canım
hemşerim
Моя
дорогая
соотечественница
Ah
hemşerim
vah
hemşerim
О,
мой
соотечественник,
мой
соотечественник
Memleketimi
özledim
Я
скучаю
по
своему
родному
городу
Anam
babam
bir
tarafta
Мои
родители
на
одной
стороне
Yâri
özledim
Я
пропустил
половину
Ah
hemşerim
vah
hemşerim
О,
мой
соотечественник,
мой
соотечественник
Memleketimi
özledim
Я
скучаю
по
своему
родному
городу
Anam
babam
bir
tarafta
Мои
родители
на
одной
стороне
Yâri
özledim
Я
пропустил
половину
Anam
hasta
gidemedim
Моя
мама
не
могла
заболеть
Kıymetini
bilemedim
Я
тебя
не
ценю
Anam
hasta
gidemedim
Моя
мама
не
могла
заболеть
Kıymetini
bilemedim
Я
тебя
не
ценю
Son
nefeste
göremedim
Я
не
видел
его
на
последнем
дыхании
Yandım
hemşerim
Я
сгорел,
мой
соотечественник
Son
nefeste
göremedim
Я
не
видел
его
на
последнем
дыхании
Canım
hemşerim
Моя
дорогая
соотечественница
Ah
hemşerim
vah
hemşerim
О,
мой
соотечественник,
мой
соотечественник
Memleketimi
özledim
Я
скучаю
по
своему
родному
городу
Anam
babam
bir
tarafta
Мои
родители
на
одной
стороне
Yâri
özledim
Я
пропустил
половину
Ah
hemşerim
vah
hemşerim
О,
мой
соотечественник,
мой
соотечественник
Memleketimi
özledim
Я
скучаю
по
своему
родному
городу
Anam
babam
bir
tarafta
Мои
родители
на
одной
стороне
Yâri
özledim
Я
пропустил
половину
Sende
mi
gidiyorsun
memlekete?
Ты
тоже
уезжаешь
на
родину?
Güle
güle
hemşerim
До
свидания,
мой
соотечественник
Bizimkileri
görürsen
selam
söyle
Если
увидишь
моих
родителей,
передай
привет
Yine
aynı
gururlu,
başı
dimdikti
de
Он
снова
такой
же
гордый,
у
него
была
тусклая
голова.
Sakın
ha
yıkıldığımı,
sakın
ha
ezildiğimi
söyleme
be
hemşerim
Не
говори
мне,
что
я
опустошен
или
раздавлен,
мой
соотечественник.
Yârimi
görürsen
ona
da
selam
söyle
Если
увидишь
мою
половину,
передай
ему
привет.
Artık
benim
yolumu
gözlemesin
Пусть
теперь
будет
по
моему
пути.
Bu
halimi
görüpte
ağlamasın,
üzülmesin
Пусть
не
плачет
и
не
расстраивается,
увидев
меня
таким
Yine
gönlü
sendeydi
de
У
тебя
снова
было
сердце.
İsmini
söylerken
bile
gözleri
doldu
de
Даже
когда
он
произнес
свое
имя,
его
глаза
были
заполнены.
Unuttu
zannetmesin,
beni
de
kötü
bilmesin
Пусть
не
думает,
что
забыл
и
не
знает
меня
плохо
Varsın
bu
işe
de
yazımızdır,
kaderimizdir
bizim
Ты
в
деле,
это
наша
статья,
наша
судьба.
Ah
hemşerim
vah
hemşerim
О,
мой
соотечественник,
мой
соотечественник
Memleketimi
özledim
Я
скучаю
по
своему
родному
городу
Anam
babam
bir
tarafta
Мои
родители
на
одной
стороне
Yâri
özledim
Я
пропустил
половину
Ah
hemşerim
vah
hemşerim
О,
мой
соотечественник,
мой
соотечественник
Memleketimi
özledim
Я
скучаю
по
своему
родному
городу
Anam
babam
bir
tarafta
Мои
родители
на
одной
стороне
Yâri
özledim
Я
пропустил
половину
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hüseyin Ekici
Attention! Feel free to leave feedback.