Mahsun Kırmızıgül - Hemşerim - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Mahsun Kırmızıgül - Hemşerim




Hemşerim
Земляк
Mesken tuttum gurbet eli
Обосновался на чужбине,
Zindan olur geceleri
Ночью она словно темница.
Mesken tuttum gurbet eli
Обосновался на чужбине,
Zindan olur geceleri
Ночью она словно темница.
Hasret sarmış her yerimi
Тоска охватила меня всего,
Canım hemşerim
Земляк мой родной.
Hasret sarmış bedenimi
Тоска охватила тело мое,
Canım hemşerim
Земляк мой родной.
Ah hemşerim vah hemşerim
Ах, земляк, о, земляк,
Memleketimi özledim
Я скучаю по родине своей.
Anam babam bir tarafta
Отец с матерью с одной стороны,
Yâri özledim
А по тебе, любимая, с другой.
Ah hemşerim vah hemşerim
Ах, земляк, о, земляк,
Memleketimi özledim
Я скучаю по родине своей.
Anam babam bir tarafta
Отец с матерью с одной стороны,
Yâri özledim
А по тебе, любимая, с другой.
Anam hasta gidemedim
Мама болела, а я не смог приехать,
Kıymetini bilemedim
Не ценил ее, как следует.
Anam hasta gidemedim
Мама болела, а я не смог приехать,
Kıymetini bilemedim
Не ценил ее, как следует.
Son nefeste göremedim
В последний миг не увидел ее,
Yandım hemşerim
Сгораю от боли, земляк.
Son nefeste göremedim
В последний миг не увидел ее,
Canım hemşerim
Земляк мой родной.
Ah hemşerim vah hemşerim
Ах, земляк, о, земляк,
Memleketimi özledim
Я скучаю по родине своей.
Anam babam bir tarafta
Отец с матерью с одной стороны,
Yâri özledim
А по тебе, любимая, с другой.
Ah hemşerim vah hemşerim
Ах, земляк, о, земляк,
Memleketimi özledim
Я скучаю по родине своей.
Anam babam bir tarafta
Отец с матерью с одной стороны,
Yâri özledim
А по тебе, любимая, с другой.
Sende mi gidiyorsun memlekete?
Ты тоже на родину едешь?
Güle güle hemşerim
Счастливого пути, земляк.
Bizimkileri görürsen selam söyle
Передай привет моим, если увидишь.
Onu gördüm de
Я ее видел,
Yine aynı gururlu, başı dimdikti de
Все такая же гордая, голову высоко держит.
Sakın ha yıkıldığımı, sakın ha ezildiğimi söyleme be hemşerim
Только не говори, что я сломлен, что я раздавлен, прошу тебя, земляк.
Yârimi görürsen ona da selam söyle
Любимую мою увидишь, ей тоже привет передай.
Artık benim yolumu gözlemesin
Пусть больше не ждет меня,
Bu halimi görüpte ağlamasın, üzülmesin
Пусть не плачет, не расстраивается, увидев меня в таком состоянии.
Yine gönlü sendeydi de
Ее сердце все еще принадлежало тебе,
İsmini söylerken bile gözleri doldu de
Даже когда произносила твое имя, глаза ее наполнялись слезами.
Unuttu zannetmesin, beni de kötü bilmesin
Пусть не думает, что я забыл, пусть не вспоминает меня плохо.
Varsın bu işe de yazımızdır, kaderimizdir bizim
Пусть это будет нашей судьбой, нашей долей.
Ah hemşerim vah hemşerim
Ах, земляк, о, земляк,
Memleketimi özledim
Я скучаю по родине своей.
Anam babam bir tarafta
Отец с матерью с одной стороны,
Yâri özledim
А по тебе, любимая, с другой.
Ah hemşerim vah hemşerim
Ах, земляк, о, земляк,
Memleketimi özledim
Я скучаю по родине своей.
Anam babam bir tarafta
Отец с матерью с одной стороны,
Yâri özledim
А по тебе, любимая, с другой.





Writer(s): Hüseyin Ekici


Attention! Feel free to leave feedback.