Lyrics and translation Mahsun Kırmızıgül - Hemşerim
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mesken
tuttum
gurbet
eli
Обосновался
на
чужбине,
Zindan
olur
geceleri
Ночью
она
словно
темница.
Mesken
tuttum
gurbet
eli
Обосновался
на
чужбине,
Zindan
olur
geceleri
Ночью
она
словно
темница.
Hasret
sarmış
her
yerimi
Тоска
охватила
меня
всего,
Canım
hemşerim
Земляк
мой
родной.
Hasret
sarmış
bedenimi
Тоска
охватила
тело
мое,
Canım
hemşerim
Земляк
мой
родной.
Ah
hemşerim
vah
hemşerim
Ах,
земляк,
о,
земляк,
Memleketimi
özledim
Я
скучаю
по
родине
своей.
Anam
babam
bir
tarafta
Отец
с
матерью
— с
одной
стороны,
Yâri
özledim
А
по
тебе,
любимая,
— с
другой.
Ah
hemşerim
vah
hemşerim
Ах,
земляк,
о,
земляк,
Memleketimi
özledim
Я
скучаю
по
родине
своей.
Anam
babam
bir
tarafta
Отец
с
матерью
— с
одной
стороны,
Yâri
özledim
А
по
тебе,
любимая,
— с
другой.
Anam
hasta
gidemedim
Мама
болела,
а
я
не
смог
приехать,
Kıymetini
bilemedim
Не
ценил
ее,
как
следует.
Anam
hasta
gidemedim
Мама
болела,
а
я
не
смог
приехать,
Kıymetini
bilemedim
Не
ценил
ее,
как
следует.
Son
nefeste
göremedim
В
последний
миг
не
увидел
ее,
Yandım
hemşerim
Сгораю
от
боли,
земляк.
Son
nefeste
göremedim
В
последний
миг
не
увидел
ее,
Canım
hemşerim
Земляк
мой
родной.
Ah
hemşerim
vah
hemşerim
Ах,
земляк,
о,
земляк,
Memleketimi
özledim
Я
скучаю
по
родине
своей.
Anam
babam
bir
tarafta
Отец
с
матерью
— с
одной
стороны,
Yâri
özledim
А
по
тебе,
любимая,
— с
другой.
Ah
hemşerim
vah
hemşerim
Ах,
земляк,
о,
земляк,
Memleketimi
özledim
Я
скучаю
по
родине
своей.
Anam
babam
bir
tarafta
Отец
с
матерью
— с
одной
стороны,
Yâri
özledim
А
по
тебе,
любимая,
— с
другой.
Sende
mi
gidiyorsun
memlekete?
Ты
тоже
на
родину
едешь?
Güle
güle
hemşerim
Счастливого
пути,
земляк.
Bizimkileri
görürsen
selam
söyle
Передай
привет
моим,
если
увидишь.
Onu
gördüm
de
Я
ее
видел,
Yine
aynı
gururlu,
başı
dimdikti
de
Все
такая
же
гордая,
голову
высоко
держит.
Sakın
ha
yıkıldığımı,
sakın
ha
ezildiğimi
söyleme
be
hemşerim
Только
не
говори,
что
я
сломлен,
что
я
раздавлен,
прошу
тебя,
земляк.
Yârimi
görürsen
ona
da
selam
söyle
Любимую
мою
увидишь,
ей
тоже
привет
передай.
Artık
benim
yolumu
gözlemesin
Пусть
больше
не
ждет
меня,
Bu
halimi
görüpte
ağlamasın,
üzülmesin
Пусть
не
плачет,
не
расстраивается,
увидев
меня
в
таком
состоянии.
Yine
gönlü
sendeydi
de
Ее
сердце
все
еще
принадлежало
тебе,
İsmini
söylerken
bile
gözleri
doldu
de
Даже
когда
произносила
твое
имя,
глаза
ее
наполнялись
слезами.
Unuttu
zannetmesin,
beni
de
kötü
bilmesin
Пусть
не
думает,
что
я
забыл,
пусть
не
вспоминает
меня
плохо.
Varsın
bu
işe
de
yazımızdır,
kaderimizdir
bizim
Пусть
это
будет
нашей
судьбой,
нашей
долей.
Ah
hemşerim
vah
hemşerim
Ах,
земляк,
о,
земляк,
Memleketimi
özledim
Я
скучаю
по
родине
своей.
Anam
babam
bir
tarafta
Отец
с
матерью
— с
одной
стороны,
Yâri
özledim
А
по
тебе,
любимая,
— с
другой.
Ah
hemşerim
vah
hemşerim
Ах,
земляк,
о,
земляк,
Memleketimi
özledim
Я
скучаю
по
родине
своей.
Anam
babam
bir
tarafta
Отец
с
матерью
— с
одной
стороны,
Yâri
özledim
А
по
тебе,
любимая,
— с
другой.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hüseyin Ekici
Attention! Feel free to leave feedback.