Mahsun Kırmızıgül - Göç - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Mahsun Kırmızıgül - Göç




Göç
Migration
Hayrola hemşerim nerelisin nerden geldin
Excuse me, countryside man, where are you from? Where did you come from?
Sorma bana nerelisin ırgata adres sorulur mu ağam
Don't ask me where I'm from, my dear. Do you ask a porter for his address?
Kurak topraklardan geldim bu şehre düştüm ekmek umut peşine
I came from barren lands, I came to this city in search of sustenance and hope
Peki sizin oralarda yok mu
Well, aren't there any jobs over there?
Bizim oralarda fabrika var ağam
Are there any factories over there, my dear?
İş mi var ağam çalışak evimizi ocağımızı başımıza yıktılar
Is there any work, my dear? We worked and worked, but they destroyed our homes and our lives!
Bu büyük şehirleri kendimize mesken tuttuk ağam.
We have made these big cities our home, my dear.
Ekmek için umut için yaşamak için
For bread, for hope, for life
Yarınlar için ağam göç ettik buralara
For tomorrow, my dear, we migrated here
Adım yalnızlıktır soyadım hüzün
My name is loneliness, my surname is sadness
Gurbet ırgatıyım can iki gözüm
I'm a porter of exile, my dear
Bozuktur şivemiz namustur sözüm
My dialect is broken, but my word is true
Ağla gönlüm ağla kendi haline
Cry, my heart, cry for your own sake
Ben bir Anadoğuluyum acıların oğuluyum
I'm an Anatolian, a son of pain
Beni hor görme arkadaş ben de Allah′ın kuluyum
Don't look down on me, friend, I too am a servant of God
Ben bir Anadoğuluyum acıların oğuluyum
I'm an Anatolian, a son of pain
Beni hor görme arkadaş ben de Allah'ın kuluyum
Don't look down on me, friend, I too am a servant of God
Bir okul olsaydı okurdum elbet
If there was a school, I would have studied, of course
Bir toplum olsaydı oynardım elbet
If there was a community, I would have played, of course
Bir babam olsaydı gülerdim elbet
If I had a father, I would have smiled, of course
Ağla gönlüm ağla kendi haline
Cry, my heart, cry for your own sake
Ben bir garip doğuluyum acıların oğuluyum
I'm a strange eastern man, a son of pain
Beni hor görme arkadaş ben de Allah′ın kuluyum
Don't look down on me, friend, I too am a servant of God
Ben bir garip doğuluyum acıların oğuluyum
I'm a strange eastern man, a son of pain
Beni hor görme arkadaş ben de Allah'ın kuluyum
Don't look down on me, friend, I too am a servant of God
Bizim oralarda ışıklar yanmaz
The lights don't go on in our places
Yoksul evimize bir uzanmaz
There's not a morsel of food for our poor home
Ölsek de kimsenin haberi olmaz
Even if we die, no one will know
Ağla gönlüm ağla kendi haline
Cry, my heart, cry for your own sake
Ben bir garip doğuluyum acıların oğuluyum
I'm a strange eastern man, a son of pain
Beni hor görme arkadaş ben de Allah'ın kuluyum
Don't look down on me, friend, I too am a servant of God
Ben bir garip doğuluyum acıların oğuluyum
I'm a strange eastern man, a son of pain
Beni hor görme arkadaş ben de Allah′ın kuluyum
Don't look down on me, friend, I too am a servant of God
Ben bir garip doğuluyum acıların oğuluyum
I'm a strange eastern man, a son of pain
Beni hor görme arkadaş ben de Allah′ın kuluyum
Don't look down on me, friend, I too am a servant of God





Writer(s): Naim Akan Selim


Attention! Feel free to leave feedback.