Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Haydar (Ben Melamet Hırkasını)
Хайдар (Я сам надел мантию позора)
Ben
melanet
hırkasını
kendim
giydim
eynime
Я
сам
надел
мантию
позора
на
себя,
Ben
melanet
hırkasını
kendim
giydim
eynime
Я
сам
надел
мантию
позора
на
себя,
Arı
namus
şişesini
taşa
çaldım
kime
ne
Разбил
сосуд
своей
чести
о
камень,
кому
какое
дело?
Aah
haydar
haydar
taşa
çaldım
kime
ne
Ах,
Хайдар,
Хайдар,
разбил
о
камень,
кому
какое
дело?
Kâh
çıkarım
gökyüzüne,
seyrederim
âlemi
То
взлечу
я
в
небеса,
наблюдая
за
миром,
Kâh
çıkarım
gökyüzüne,
seyrederim
âlemi
То
взлечу
я
в
небеса,
наблюдая
за
миром,
Kâh
inerim
yeryüzüne,
seyreder
âlem
beni
То
спущусь
я
на
землю,
и
мир
наблюдает
за
мной,
Aah
haydar
haydar
seyreder
âlem
beni
Ах,
Хайдар,
Хайдар,
и
мир
наблюдает
за
мной.
Sofular
haram
demişler,
bu
aşkın
badesine
Святоши
назвали
харамом
чашу
этой
любви,
Sofular
haram
demişler,
bu
aşkın
badesine
Святоши
назвали
харамом
чашу
этой
любви,
Ben
doldurur,
ben
içerim,
günah
benim
kime
ne
Я
сам
наполню,
я
сам
выпью,
грех
мой,
кому
какое
дело?
Aah
haydar
haydar
günah
benim
kime
ne
Ах,
Хайдар,
Хайдар,
грех
мой,
кому
какое
дело?
Nesimi′ye
sormuşlar
yarin
ilen
hoşmusun
Несими
спросили,
счастлив
ли
ты
со
своей
возлюбленной?
Nesimi'ye
sormuşlar
yarin
ilen
hoşmusun
Несими
спросили,
счастлив
ли
ты
со
своей
возлюбленной?
Hoş
olayım
olmayayım,
o
yar
benim
benim
kime
ne
Счастлив
ли
я,
не
счастлив
ли
я,
она
моя,
моя,
кому
какое
дело?
Aah
Haydar
Haydar
o
yar
benim
kime
ne
Ах,
Хайдар,
Хайдар,
она
моя,
кому
какое
дело?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Kul Nesimi
Attention! Feel free to leave feedback.