Lyrics and translation Mahsun Kırmızıgül - Uzun İnce Bir Yoldayım
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Uzun İnce Bir Yoldayım
Долгий узкий путь
Ben
giderim
adım
kalır
Я
уйду,
имя
останется,
Dostlar
beni
hatırlasın
Пусть
друзья
меня
вспоминают.
Düğün
olur
bayram
gelir
Свадьба
будет,
праздник
настанет,
Dostlar
beni
hatırlasın
Пусть
друзья
меня
вспоминают.
Veysel
gider
adı
kalır
Вейсель
уйдет,
имя
останется,
Dostlar
beni
hatırlasın
Пусть
друзья
меня
вспоминают.
Uzun
ince
bir
yoldayım
Долгим
узким
путем
иду
я,
Uzun
ince
bir
yoldayım
Долгим
узким
путем
иду
я,
Gidiyorum
gündüz
gece
День
и
ночь
иду,
милая,
Gidiyorum
gündüz
gece
День
и
ночь
иду,
милая.
Bilmiyorum
ne
haldeyim
Сам
не
знаю,
в
каком
я
состоянии,
Gidiyorum
gündüz
gece,
gündüz
gece
День
и
ночь
иду,
милая,
день
и
ночь,
Gündüz
gece,
gündüz
gece
День
и
ночь,
день
и
ночь,
Bilmiyorum
ne
haldeyim
Сам
не
знаю,
в
каком
я
состоянии,
Gidiyorum
gündüz
gece,
gündüz
gece
День
и
ночь
иду,
милая,
день
и
ночь,
Gündüz
gece,
gündüz
gece
День
и
ночь,
день
и
ночь.
Dünyaya
geldiğim
anda
В
тот
миг,
как
на
свет
появился,
Dünyaya
geldiğim
anda
В
тот
миг,
как
на
свет
появился,
Yürüdüm
aynı
zamanda
В
путь
я
тотчас
же
пустился,
Yürüdüm
aynı
zamanda
В
путь
я
тотчас
же
пустился.
İki
kapılı
bir
handa
В
этом
постоялом
дворе
с
двумя
дверьми,
Gidiyorum
gündüz
gece,
gündüz
gece
День
и
ночь
иду,
милая,
день
и
ночь,
Gündüz
gece,
gündüz
gece
День
и
ночь,
день
и
ночь,
İki
kapılı
bir
handa
В
этом
постоялом
дворе
с
двумя
дверьми,
Gidiyorum
gündüz
gece,
gündüz
gece
День
и
ночь
иду,
милая,
день
и
ночь,
Gündüz
gece,
gündüz
gece
День
и
ночь,
день
и
ночь.
Şaşar
Veysel
işbu
hale
Удивляется
Вейсель
судьбе
такой,
Gah
ağlayan
gahi
güle
То
плачет,
то
смеется
порой.
Yetişmek
için
menzile
Чтобы
к
цели
своей
добраться,
Gidiyorum
gündüz
gece,
gündüz
gece
День
и
ночь
иду,
милая,
день
и
ночь,
Gündüz
gece,
gündüz
gece
День
и
ночь,
день
и
ночь,
Yetişmek
için
menzile
Чтобы
к
цели
своей
добраться,
Gidiyorum
gündüz
gece,
gündüz
gece
День
и
ночь
иду,
милая,
день
и
ночь,
Gündüz
gece,
gündüz
gece
День
и
ночь,
день
и
ночь.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): âşık Veysel
Attention! Feel free to leave feedback.