Lyrics and translation Mai Charoenpura - ดับตะวัน
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
มันไม่จริงใช่ไหม
ที่บอกกันว่ารัก
Неужели
неправда,
что
ты
говорил
о
любви?
คำที่เคยสัญญา
จะรักจนตาย
Слова,
что
ты
когда-то
обещал,
любить
до
смерти,
แต่เพียงแค่ไม่นาน
ก็เปลี่ยนไปมีใคร
ๆ
Но
всего
лишь
через
мгновение
ты
переключился
на
других,
และทิ้งฉันไว้คนเดียวอย่างนี้
И
оставил
меня
одну
вот
так.
สิ่งที่เคยว่าหวาน
มันกลับขมเกินไป
То,
что
казалось
сладким,
стало
слишком
горьким.
เธอเบื่อแล้วใช่ไหม
ถึงทำเช่นนั้น
Ты
устал
от
меня,
да?
Поэтому
ты
так
поступил?
เธอลืมถ้อยคำสัญญา
จะรักชั่วกาลนาน
Ты
забыл
слова
обещания,
любить
вечно,
สุดท้ายฉันไม่มีความหมายเลย
В
конце
концов,
я
ничего
для
тебя
не
значу.
ดับแสงตะวันให้ฉันที
Погаси
для
меня
солнце,
เพราะฉันไม่มีค่าพอให้เห็นให้จำ
Потому
что
я
недостойна
быть
увиденной,
быть
запомненной.
ฉันไม่ต้องการจะมองตัวเองด้วยซ้ำ
Я
даже
не
хочу
смотреть
на
себя.
เจ็บช้ำจนตาย
ก็รู้ไม่มีผู้ใด
Боль
до
смерти,
и
я
знаю,
что
никому
нет
дела,
เห็นใจและรักกันจริง
Никто
не
пожалеет
и
не
полюбит
по-настоящему.
ไม่อยากมองใคร
ๆ
ไม่อยากเห็นใคร
ๆ
Не
хочу
ни
на
кого
смотреть,
никого
видеть,
ไม่อยากพบและเจอ
ผู้ใดทั้งนั้น
Не
хочу
ни
с
кем
встречаться,
จะอยู่กับความมืดมน
ให้มันผ่านพ้นไปวัน
ๆ
Буду
жить
во
тьме,
пусть
дни
проходят,
จะทรมานยังไงก็ต้องยอม
Как
бы
мучительно
ни
было,
я
должна
смириться.
ดับแสงตะวันให้ฉันที
Погаси
для
меня
солнце,
เพราะฉันไม่มีค่าพอให้เห็นให้จำ
Потому
что
я
недостойна
быть
увиденной,
быть
запомненной.
ฉันไม่ต้องการจะมองตัวเองด้วยซ้ำ
Я
даже
не
хочу
смотреть
на
себя.
เจ็บช้ำจนตาย
จะให้เธอมองหันมา
รู้ว่าคงไม่มีทาง
Боль
до
смерти,
хочу,
чтобы
ты
обернулся,
но
знаю,
что
это
невозможно.
ต่อให้จะตาย
ก็รู้เธอคงไม่มอง
เพราะเธอไม่เหมือนคนเดิม
Даже
если
я
умру,
знаю,
ты
не
посмотришь,
потому
что
ты
уже
не
тот.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Varanavat Kalayarat, Yenpoonsook Apichai
Attention! Feel free to leave feedback.