Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Không Đẹp Mà Độc
Nicht schön, aber einzigartig
Sẽ
có
một
ngày
nơi
ngoại
thành
xa
anh
lại
về
thăm
Eines
Tages
werde
ich
in
die
ferne
Vorstadt
zurückkehren,
um
dich
zu
besuchen
Thăm
đồng
ruộng
sâu
thăm
rặng
dừa
cao
luỹ
trúc
bờ
lau
Um
die
tiefen
Reisfelder
zu
besuchen,
die
hohen
Kokospalmenreihen,
die
Bambushecken,
das
Schilfufer
Xưa
đã
cùng
em
vui
vườn
trầu
Wo
wir
einst
zusammen
im
Betelgarten
glücklich
waren
Nhìn
nắng
hàng
cau
xanh
dạt
dào
Blickten
auf
das
Sonnenlicht
auf
den
üppig
grünen
Arekapalmenreihen
Bên
giàn
thiên
lý
bên
khóm
mai
Neben
dem
Tonkinjasmingerüst,
neben
den
Aprikosenblütenbüschen
Ngày
xuân
tháng
hạ
cùng
em
mặn
mà.
Frühlingstage,
Sommermonate,
mit
dir
innig
verbunden.
Sẽ
có
một
ngày
nơi
ngoại
thành
xa
anh
lại
về
thăm
Eines
Tages
werde
ich
in
die
ferne
Vorstadt
zurückkehren,
um
dich
zu
besuchen
Ngôi
trường
nhiều
năm
anh
đã
cùng
em
không
thể
nào
quên
Die
Schule
vieler
Jahre,
die
ich
mit
dir
besuchte,
unvergesslich
Thương
áo
bà
ba
bên
vườn
nhà
Ich
liebe
dein
Bà
Ba-Kleid
neben
dem
Hausgarten
Em
ngắm
vầng
trăng
nói
thì
thầm
Du
betrachtest
den
Mond
und
flüsterst
Anh
về
nơi
ấy
bao
yến
oanh
Wenn
ich
dorthin
zurückkehre,
wo
so
viele
Schönheiten
(Lockungen)
sind
Đừng
quên
ước
hẹn
cùng
em
ngoại
thành.
Vergiss
nicht
das
Versprechen
mit
mir
in
der
Vorstadt.
Em
ơi
em
ơi
dù
xa
cách
mặt
lòng
không
phụ
lòng
Meine
Liebste,
meine
Liebste,
auch
wenn
wir
getrennt
sind,
mein
Herz
wird
dich
nicht
enttäuschen
Em
luôn
cầu
mong
sẽ
có
một
ngày
anh
về
thăm
quê
Du
hoffst
immer,
dass
es
einen
Tag
geben
wird,
an
dem
ich
in
die
Heimat
zurückkehre
Hỏi
bụi
trầu
cay
và
hỏi
buồng
cau
Frage
den
scharfen
Betelstrauch
und
frage
die
Arekanussrispe
Con
chim
manh
manh
hót
câu
tình
tứ
Der
Amarantfink
singt
ein
zärtliches
Lied
Một
vầng
trăng
nghiêng
bẽn
lẽn
bên
em
Ein
geneigter
Mond,
schüchtern
an
deiner
Seite
Một
dàn
đầy
hoa
thiên
lý
em
trồng
Ein
Spalier
voller
Tonkinjasminblüten,
das
du
gepflanzt
hast
Sẽ
có
một
ngày
không
phải
chờ
lâu
ta
lại
tìm
nhau
Es
wird
einen
Tag
geben,
nicht
lange
zu
warten,
da
finden
wir
uns
wieder
Hương
vị
đồng
quê
thơm
dịu
dàng
thay
bát
ngát
vòng
tay
Der
Duft
der
Heimat,
so
sanft
und
süß,
in
einer
weiten
Umarmung
Em
sẽ
là
cô
dâu
ngoại
thành
Du
wirst
die
Braut
aus
der
Vorstadt
sein
Anh
rước
về
quê
khắp
nội
thành
Ich
hole
dich
als
Braut
heim
in
die
Stadt
Dâu
hiền
rể
thảo
đẹp
biết
bao
Eine
tugendhafte
Schwiegertochter,
ein
guter
Schwiegersohn,
wie
schön
das
ist
Gặp
ai
cũng
mừng
gặp
ai
cũng
chào
Wen
man
auch
trifft,
man
freut
sich,
wen
man
auch
trifft,
man
grüßt
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Trungho Viet
Attention! Feel free to leave feedback.