Ho Viet Trung - Không Đẹp Mà Độc - translation of the lyrics into German

Không Đẹp Mà Độc - Ho Viet Trungtranslation in German




Không Đẹp Mà Độc
Nicht schön, aber einzigartig
Sẽ một ngày nơi ngoại thành xa anh lại về thăm
Eines Tages werde ich in die ferne Vorstadt zurückkehren, um dich zu besuchen
Thăm đồng ruộng sâu thăm rặng dừa cao luỹ trúc bờ lau
Um die tiefen Reisfelder zu besuchen, die hohen Kokospalmenreihen, die Bambushecken, das Schilfufer
Xưa đã cùng em vui vườn trầu
Wo wir einst zusammen im Betelgarten glücklich waren
Nhìn nắng hàng cau xanh dạt dào
Blickten auf das Sonnenlicht auf den üppig grünen Arekapalmenreihen
Bên giàn thiên bên khóm mai
Neben dem Tonkinjasmingerüst, neben den Aprikosenblütenbüschen
Ngày xuân tháng hạ cùng em mặn mà.
Frühlingstage, Sommermonate, mit dir innig verbunden.
Sẽ một ngày nơi ngoại thành xa anh lại về thăm
Eines Tages werde ich in die ferne Vorstadt zurückkehren, um dich zu besuchen
Ngôi trường nhiều năm anh đã cùng em không thể nào quên
Die Schule vieler Jahre, die ich mit dir besuchte, unvergesslich
Thương áo ba bên vườn nhà
Ich liebe dein Ba-Kleid neben dem Hausgarten
Em ngắm vầng trăng nói thì thầm
Du betrachtest den Mond und flüsterst
Anh về nơi ấy bao yến oanh
Wenn ich dorthin zurückkehre, wo so viele Schönheiten (Lockungen) sind
Đừng quên ước hẹn cùng em ngoại thành.
Vergiss nicht das Versprechen mit mir in der Vorstadt.
Em ơi em ơi xa cách mặt lòng không phụ lòng
Meine Liebste, meine Liebste, auch wenn wir getrennt sind, mein Herz wird dich nicht enttäuschen
Em luôn cầu mong sẽ một ngày anh về thăm quê
Du hoffst immer, dass es einen Tag geben wird, an dem ich in die Heimat zurückkehre
Hỏi bụi trầu cay hỏi buồng cau
Frage den scharfen Betelstrauch und frage die Arekanussrispe
Con chim manh manh hót câu tình tứ
Der Amarantfink singt ein zärtliches Lied
Một vầng trăng nghiêng bẽn lẽn bên em
Ein geneigter Mond, schüchtern an deiner Seite
Một dàn đầy hoa thiên em trồng
Ein Spalier voller Tonkinjasminblüten, das du gepflanzt hast
Sẽ một ngày không phải chờ lâu ta lại tìm nhau
Es wird einen Tag geben, nicht lange zu warten, da finden wir uns wieder
Hương vị đồng quê thơm dịu dàng thay bát ngát vòng tay
Der Duft der Heimat, so sanft und süß, in einer weiten Umarmung
Em sẽ dâu ngoại thành
Du wirst die Braut aus der Vorstadt sein
Anh rước về quê khắp nội thành
Ich hole dich als Braut heim in die Stadt
Dâu hiền rể thảo đẹp biết bao
Eine tugendhafte Schwiegertochter, ein guter Schwiegersohn, wie schön das ist
Gặp ai cũng mừng gặp ai cũng chào
Wen man auch trifft, man freut sich, wen man auch trifft, man grüßt





Writer(s): Trungho Viet


Attention! Feel free to leave feedback.