Mai Thiên Vân - Nếu Anh Đừng Hẹn - translation of the lyrics into German

Nếu Anh Đừng Hẹn - Mai Thien Vantranslation in German




Nếu Anh Đừng Hẹn
Wenn du kein Rendezvous versprochen hättest
Lỡ yêu rồi làm sao quên được anh ơi
Jetzt, wo ich dich liebe, wie kann ich dich vergessen, mein Lieber?
Những đêm buồn nhìn về vãng xa xôi
Traurige Nächte, in denen ich in die ferne Vergangenheit blicke
Đếm bao kỷ niệm bao nhiêu tình
Ich zähle jede Erinnerung, und es ist so viel Liebe
đành quên sao anh giờ đành quên sao
Wie kannst du es wagen, zu vergessen, wie kannst du es jetzt wagen, zu vergessen?
Tình mình hôm nao đâu ngờ rằng chiêm bao
Unsere Liebe von einst, ich hätte nie gedacht, dass sie nur ein Traum wäre
Nhớ thương ôi bao
Die Sehnsucht ist so groß
Nhớ lúc anh giã từ chiều phai cuối trời
Ich erinnere mich, als du Abschied nahmst, am verblassenden Abendhimmel
Nhìn hoàng hôn rơi nắm tay anh buồn khẽ nói
Ich sah den Sonnenuntergang, hielt deine Hand und sagte leise traurig
Mình yêu nhau mãi suốt đời nghe em
Wir werden uns für immer lieben, hörst du, mein Lieber?
Chiều kia sẽ vơi vạn màu hoa sẽ phai
Dieser Abend wird vergehen, tausend Farben der Blumen werden verblassen
Tình ta sẽ không bạc màu như nắng hoa
Unsere Liebe wird nicht verblassen wie das Sonnenlicht auf den Blumen
đẹp như ước
Und sie wird so schön sein wie unsere Träume
Tiếc thay rằng thời gian không ngủ trên môi
Schade, dass die Zeit nicht auf den Lippen schläft
Lỡ xa rồi tình chùng sẽ trắng như vôi
Wenn wir uns trennen, wird die Liebe so weiß wie Kalk
Đã thương nhau rồi thì quên sao đành
Wenn wir uns einmal geliebt haben, wie können wir dann vergessen?
Một người đêm thâu mong một người nơi nao
Eine Person sehnt sich die ganze Nacht nach einer anderen Person irgendwo
Còn cho nhau hay chỉ thương đau
Was bleibt uns noch, außer Schmerz?
Khắc ghi vào lòng nhau
Den wir tief in unseren Herzen bewahren
Mình yêu nhau mãi suốt đời nghe em
Wir werden uns für immer lieben, hörst du, mein Lieber?
Chiều kia sẽ vơi vạn màu hoa sẽ phai
Dieser Abend wird vergehen, tausend Farben der Blumen werden verblassen
Tình ta sẽ không bạc màu như nắng hoa
Unsere Liebe wird nicht verblassen wie das Sonnenlicht auf den Blumen
đẹp như ước
Und sie wird so schön sein wie unsere Träume
Tiếc thay rằng thời gian không ngủ trên môi
Schade, dass die Zeit nicht auf den Lippen schläft
Lỡ xa rồi tình chùng sẽ trắng như vôi
Wenn wir uns trennen, wird die Liebe so weiß wie Kalk
Đã thương nhau rồi thì quên sao đành
Wenn wir uns einmal geliebt haben, wie können wir dann vergessen?
Một người đêm thâu mong một người nơi nao
Eine Person sehnt sich die ganze Nacht nach einer anderen Person irgendwo
Còn cho nhau hay chỉ thương đau
Was bleibt uns noch, außer Schmerz?
Khắc ghi vào lòng nhau
Den wir tief in unseren Herzen bewahren
Một người đêm thâu mong một người nơi nao
Eine Person sehnt sich die ganze Nacht nach einer anderen Person irgendwo
Còn cho nhau hay chỉ thương đau
Was bleibt uns noch, außer Schmerz?
Khắc ghi vào lòng nhau
Den wir tief in unseren Herzen bewahren





Writer(s): Dinhle


Attention! Feel free to leave feedback.