Mai Thiên Vân - Hai Kỷ Niệm Một Chuyến Đi - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Mai Thiên Vân - Hai Kỷ Niệm Một Chuyến Đi




Hai Kỷ Niệm Một Chuyến Đi
Два воспоминания об одном путешествии
Tôi đưa người đi bước chân hoa mộng vào đời
Я провожала тебя, когда ты шагал навстречу мечтам,
Một chiều nhẹ mưa mây thành u buồn giăng lối
В тот дождливый вечер облака печалью повисли над дорогой.
Pháo vương trên đường dài
Праздничные фейерверки освещали путь,
Mắt em xanh màu trời
А твое лицо было хмурым, как грозовое небо.
Hết rồi ngày mai ơi
Завтра уже не будет,
Khi yêu nghe mộng đẹp trong vòng tay
Когда любишь, слышишь сладкие грёзы в объятиях,
mấy ai ngờ chiều nay đây
Кто мог знать, что сегодняшний вечер будет таким?
Cánh buồm theo lái
Паруса подхвачены ветром,
Những kỷ niệm buông trôi
Воспоминания утекают сквозь пальцы.
Nói chi lần cuối
Что сказать на прощание?
Hôm nay bạn đi gót chân theo nhịp dạ hành
Сегодня ты уходишь, ступая в ритме ночного марша,
Tuổi đời vừa xinh như nụ hoa nở thêm cánh
Твоя молодость прекрасна, как распускающийся бутон.
Đã phân ly một lần
Мы уже прощались однажды,
Tiễn anh thêm một lần
Провожаю тебя вновь.
Áo đẹp màu chinh nhân
На тебе парадный мундир,
Tôi anh đôi bạn đường ta dìu nhau
Мы с тобой друзья, мы поддерживали друг друга на пути,
Anh đi tôi mình vui được sao
Ты уходишь, а я остаюсь, разве можно этому радоваться?
Tiễn người yêu trước đến giờ bạn đi sau
Сначала проводила любимого, теперь пришла пора прощаться с другом.
Gãy thêm nhịp cầu
Ещё один мост разрушен.
Không gian tuy bao la đầy trời mây
Небо бескрайнее, но затянуто облаками,
Tâm khi duyên không tròn tìm nào thấy
Сердце ищет покой, но разве его найдёшь, когда любовь не сложилась?
Lối đi hôm nay hứa hẹn tràn đầy
Сегодняшний путь обещал счастье,
Thế đời mình chỉ như bóng mây
Но моя жизнь - лишь призрачная тень.
Lầu không trăng soi tình xưa khôn nguôi
В доме безлунной ночью не утихает боль о былой любви,
trong tương lai cơn gió trôi
А впереди лишь ветер перемен.
Đôi khi chợt nghe tiếng tâm vọng nẻoo về
Иногда словно эхо слышу далёкий голос души,
Ngược dòng thời gian đưa hồn đi tìm quá khứ
Против течения времени возвращаюсь в прошлое.
Lúc môi không còn mềm giấc không nẻo tìm
Губы больше не нежны, а мечты потеряли свой путь.
Bóng ngả chiều hoang tím
Сумерки опускаются на пустую аллею,
Nghe hơi sương lạnh chỉ e trời mưa
Чувствую холодный ветер и боюсь дождя.
Tay ôm kỷ niệm buồn ghi vào thơ
Сжимаю в ладонях печальные воспоминания и записываю их в стихи.
Kiếp mình bến tiễn đoàn tàu trong đêm
Я остаюсь на перроне, провожая поезд в ночи,
Bến hoang im lìm
На пустынном и безмолвном перроне.





Writer(s): Hoai Linh, Tuan Khanh


Attention! Feel free to leave feedback.