Lyrics and translation Mai Thiên Vân - Ngày Đá Đơm Bông
Ngày Đá Đơm Bông
День, когда камни зацветут
Buổi
tối
ngủ
trên
đồi
hỏi
hòn
đá
nhỏ
Вечером
усну
на
холме,
спрошу
у
маленького
камня,
Con
đường
nào
con
đường
nào
dẫn
đến
một
dòng
sông
Какая
дорога,
какая
дорога
приведет
к
реке,
Một
dòng
sông
mà
em
vẫn
thường
ra
ngồi
giặt
áo
К
той
реке,
где
я
любила
сидеть
и
стирать
одежду,
Và
con
đò
và
câu
hò
theo
nước
trôi
xuôi
И
лодку,
и
песню
за
собой
уносило
течение.
Buổi
sáng
ngồi
trên
rừng
hỏi
ngàn
lá
đổ
Утром
сяду
в
лесу,
спрошу
у
тысяч
опадающих
листьев,
Con
đường
nào
con
đường
nào
dẫn
đến
một
miền
quê
Какая
дорога,
какая
дорога
приведет
в
родные
края,
Một
miền
quê
trời
hanh
nắng
ruộng
khô
cằn
sỏi
đá
В
те
края,
где
под
жарким
солнцем
сухие
и
бесплодные
рисовые
поля,
Đợi
mưa
về
đợi
mưa
về
cho
lúa
đơm
bông
Где
ждут
дождя,
ждут
дождя,
чтобы
зацвел
рис.
Hơ
hớ
hơ
quê
mình
giờ
đây
О-о-о
моя
родная
сторона,
Con
sông
xưa
thuyền
có
xuôi
ngược
По
старой
реке
плывут
туда-сюда
лодки,
Hơ
hớ
hơ
kẽo
kẹt
võng
đưa
О-о-о
скрипит
колыбель,
Hơ
hớ
hơ
tiếng
ru
ngọt
môi
О-о-о
сладкая
колыбельная
на
устах.
Thường
những
buổi
trưa
buồn
hỏi
mình
khe
khẽ
Часто
в
грустные
полуденные
часы
тихонько
спрашиваю
себя,
Con
đường
nào
con
đường
nào
dẫn
đến
những
ngày
xưa
Какая
дорога,
какая
дорога
приведет
к
тем
былым
дням,
Ngày
xưa
đó
mẹ
ra
đứng
cười
rung
làn
tóc
trắng
К
тем
дням,
когда
мама
стояла,
улыбаясь,
и
ее
седые
волосы
развевались,
Tre
cuối
làng
cầu
sau
vườn
theo
gió
đong
đưa
Бамбук
на
краю
деревни,
мостик
в
саду
качались
на
ветру.
Buổi
sáng
hỏi
mây
trời
đi
hoài
có
rõ
Утром
спрошу
у
облаков,
плывущих
в
небе,
Con
đường
nào
con
đường
nào
dẫn
đến
một
ngày
vui
Какая
дорога,
какая
дорога
приведет
к
радостному
дню,
Ngày
vui
đó
bầy
chim
sáo
rủ
nhau
về
xây
tổ
К
тому
дню,
когда
стая
скворцов
вернется,
чтобы
свить
гнезда,
Mưa
sẽ
về
mưa
sẽ
về
cho
đá
đơm
bông
Дождь
прольется,
дождь
прольется,
и
камни
зацветут.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ngannhat
Attention! Feel free to leave feedback.