Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Con Đường Xưa Em Đi
Der alte Weg, den du gingst
Bài
hát:
Con
Đường
Xưa
Em
Đi
- Tố
My
Lied:
Der
alte
Weg,
den
du
gingst
- To
My
Con
đường
xưa
em
đi,
vàng
lên
mái
tóc
thề,
ngõ
hồn
dâng
tái
tê
Der
alte
Weg,
den
du
gingst,
golden
schimmerte
dein
Haar,
die
Seele
erbebte
Anh
làm
thơ
vu
quy,
khách
qua
đường
lắng
nghe
chuyện
tình
ta
đã
ghi
Ich
schrieb
Hochzeitsgedichte,
Passanten
lauschten
der
Geschichte
unserer
Liebe
Những
mùa
trăng
vu
quy,
vì
mưa
gió
không
về
Viele
Hochzeitsmonde
vergingen,
doch
wegen
Wind
und
Regen
kamst
du
nicht
Chiến
trường
anh
bước
đi
có
nàng
hoen
đôi
mi
Ich
zog
ins
Schlachtfeld,
Tränen
in
deinen
Augen
Ngóng
theo
đường
vắng
hoe,
hỏi
còn
ai
cố
tri
Du
blicktest
sehnsüchtig
auf
den
leeren
Weg,
fragtest,
ob
es
noch
treue
Freunde
gibt
Em
ơi!
nhìn
gió
lên
khơi,
lòng
có
trông
vời
một
người
xa
cuối
trời?
Mein
Schatz!
Sieh
den
Wind
aufkommen,
sehnt
sich
dein
Herz
nach
einem
fernen
Menschen
am
Horizont?
Nơi
đây
phiên
gác
canh
dài,
e
ấp
đôi
lời
mình
còn
nhớ
thương
hoài
Hier,
während
meiner
langen
Wache,
flüstere
ich
zärtliche
Worte,
erinnere
mich
immer
an
unsere
Liebe
Dâng
hoa,
dâng
hết
ân
tình
Ich
opfere
Blumen,
opfere
all
meine
Liebe
Tình
đến
bao
giờ
Wann
wird
die
Liebe
kommen?
Hỏi
đường
xưa
mà
nhớ
con
đường
xưa
em
đi
Ich
frage
nach
dem
alten
Weg
und
erinnere
mich
an
den
alten
Weg,
den
du
gingst
Thời
gian
có
quên
gì
Hat
die
Zeit
etwas
vergessen?
Quán
bên
đường
vắng
tênh
Das
Gasthaus
am
Wegesrand
ist
verlassen
und
leer
Chỉ
còn
em
với
anh.
Nur
noch
du
und
ich
sind
übrig.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.