Hoài Lâm - Chuyến Tàu Hoàng Hôn - translation of the lyrics into German

Chuyến Tàu Hoàng Hôn - Mai Tuantranslation in German




Chuyến Tàu Hoàng Hôn
Der Zug in der Abenddämmerung
Mùa thu thưa nắng gió mang niềm nhớ
Der Herbst, sonnenarm, der Wind bringt die Sehnsucht
Trời chiều man mác buồn nát con tim
Der Abendhimmel, melancholisch, zerbricht mein Herz
Lệ tình đẫm ước áo trinh nguyên
Tränender Liebe nässen den Saum deines unschuldigen Kleides
Kỷ niệm êm đềm còn in trên giấy
Süße Erinnerungen sind noch auf Papier gedruckt
Người ôm thương nhớ ra đi từ đấy
Du gingst von dort fort, die Sehnsucht umarmend
Trời đày hai đứa thiếu duyên
Der Himmel strafte uns beide, weil uns das Schicksalsband fehlte
Rừng còn thay tình vẫn chưa yên
Der Wald wechselt noch die Blätter, die Liebe ist noch nicht zur Ruhe gekommen
Thương chi cho lắm giờ cũng duyên.
So sehr zu lieben, ist nun auch vergebens.
Người từ ngàn dặm về mang nỗi sầu
Du kehrst aus tausend Meilen zurück, bringst Kummer mit
Nhịp cầu ô thước hẹn đến mai sau
Die Elsterbrücke verspricht ein Wiedersehen in der Zukunft
Ngày đài nhung nhớ mình cũng như nhau
In Tagen der Sehnsucht sind wir einander gleich
Trên cao bao sao sáng
Oben leuchten so viele Sterne
Rừng vắng bao vàng
Im leeren Wald liegt so viel Gold [Laub]
bấy nhiêu sầu.
So viel ist auch der Kummer.
Người đi hoa chết theo mùa nhớ
Als du gingst, starben Blumen und Blätter mit der Jahreszeit der Sehnsucht
Người về lặng lẽ tình vẫn
Du kehrtest schweigend zurück, die Liebe ist noch immer einsam
Thà rằng chôn kín mộng ước bên nhau
Besser, die gemeinsamen Träume tief zu begraben
Quên đi cho hết một kiếp thương đau
Um ein ganzes Leben voller Liebesschmerz zu vergessen






Attention! Feel free to leave feedback.