Lyrics and translation Mai Tuan - Doi Mat Nguoi Xua
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Doi Mat Nguoi Xua
Глаза той, что была со мной
Chuyện
tình
của
tôi,
tan
vỡ
từ
lâu
rồi
tưởng
không
bao
giờ
còn
nhớ
Моя
любовь,
разбитая
давным-давно,
я
думал,
что
никогда
о
ней
не
вспомню,
Nhưng
bỗng
một
hôm
trên
đường
ra
phố
thị
tôi
gặp
người
yêu
ngày
nào.
Но
вдруг
однажды,
идя
по
улицам
города,
я
встретил
свою
бывшую
возлюбленную.
Đôi
mắt
ưu
tư,
thật
buồn
nàng
nhìn
tôi,
Печальные,
задумчивые
глаза,
она
грустно
посмотрела
на
меня,
Rồi
quay
mặt
bước
đi,
như
không
hề
quen
biết.
Потом
отвернулась
и
прошла
мимо,
словно
мы
не
знакомы.
Cũng
đôi
mắt
này,
năm
xưa
lạc
vào
hồn
tôi,
Эти
же
глаза,
когда-то
пленили
мою
душу,
Trong
những
đêm
không
ngủ,
chong
đèn
nhìn
khói
thuốc
bay
В
бессонные
ночи,
я
смотрел
на
дым
сигареты,
Em!
dĩ
vãng
đôi
mình
được
dệt
thành
bao
kỷ
niệm,
Милая!
Наше
прошлое
соткано
из
стольких
воспоминаний,
Từ
khi
mới
quen
nhau
С
тех
пор,
как
мы
познакомились.
Ôi,
đôi
mắt
người
xưa,
bao
lần
khóc
ướt
vai
tôi,
О,
глаза
той,
что
была
со
мной,
сколько
раз
плакали
на
моем
плече,
Trong
những
đêm
giận
hờn
В
те
ночи,
полные
обид
и
ссор.
Rồi
ngày
tháng
êm
trôi,
cuộc
đời
chia
hai
lối,
А
потом
дни
и
месяцы
текли
спокойно,
наши
пути
разошлись,
Bỗng
một
hôm
có
thiệp
hồng
báo
tin
vui,
tin
em
lấy
chồng,
И
вдруг
однажды,
розовое
приглашение
принесло
радостную
весть,
весть
о
твоей
свадьбе.
Khi
về
bên
ấy,
em
có
nhớ
người
xưa
không?
Когда
ты
будешь
там,
с
ним,
вспомнишь
ли
ты
меня?
Người
tình
của
tôi,
xa
cách
từ
bao
ngày,
Моя
любовь,
мы
расстались
так
давно,
Tưởng
không
bao
giờ
gặp
nữa.
Я
думал,
что
никогда
больше
не
увижу
тебя.
Cơn
gió
chiều
nay,
vô
tình
mang
nỗi
buồn,
Сегодняшний
вечерний
ветер
невольно
принес
грусть,
Cho
kỷ
niệm
thêm
nghẹn
ngào.
И
воспоминания
стали
еще
более
горькими.
Thôi
trách
nhau
chi,
chuyện
tình
dù
dở
dang,
Но
зачем
упрекать
друг
друга,
наша
любовь,
хоть
и
неполная,
Đã
tan
thành
khói
sương,
xin
quên
vào
dĩ
vãng.
Рассеялась
как
дым,
давай
забудем
ее,
оставим
в
прошлом.
Đôi
mắt
người
xưa,
xin
đừng
buồn
vì
tôi,
Глаза
той,
что
была
со
мной,
прошу,
не
грусти
из-за
меня,
Cho
trái
tim
tôi
ngủ
quên
chuyện
tình
xưa
lỡ
làng
Пусть
мое
сердце
забудет
нашу
неудавшуюся
любовь.
Em!
dĩ
vãng
đôi
mình
được
dệt
thành
bao
kỷ
niệm,
Милая!
Наше
прошлое
соткано
из
стольких
воспоминаний,
Từ
khi
mới
quen
nhau
С
тех
пор,
как
мы
познакомились.
Ôi,
đôi
mắt
người
xưa,
bao
lần
khóc
ướt
vai
tôi,
О,
глаза
той,
что
была
со
мной,
сколько
раз
плакали
на
моем
плече,
Trong
những
đêm
giận
hờn
В
те
ночи,
полные
обид
и
ссор.
Rồi
ngày
tháng
êm
trôi,
cuộc
đời
chia
hai
lối,
А
потом
дни
и
месяцы
текли
спокойно,
наши
пути
разошлись,
Bỗng
một
hôm
có
thiệp
hồng
báo
tin
vui,
tin
em
lấy
chồng,
И
вдруг
однажды,
розовое
приглашение
принесло
радостную
весть,
весть
о
твоей
свадьбе.
Khi
về
bên
ấy,
em
có
nhớ
người
xưa
không?
Когда
ты
будешь
там,
с
ним,
вспомнишь
ли
ты
меня?
Người
tình
của
tôi,
xa
cách
từ
bao
ngày,
Моя
любовь,
мы
расстались
так
давно,
Tưởng
không
bao
giờ
gặp
nữa.
Я
думал,
что
никогда
больше
не
увижу
тебя.
Cơn
gió
chiều
nay,
vô
tình
mang
nỗi
buồn,
Сегодняшний
вечерний
ветер
невольно
принес
грусть,
Cho
kỷ
niệm
thêm
nghẹn
ngào.
И
воспоминания
стали
еще
более
горькими.
Thôi
trách
nhau
chi,
chuyện
tình
dù
dở
dang,
Но
зачем
упрекать
друг
друга,
наша
любовь,
хоть
и
неполная,
Đã
tan
thành
khói
sương,
xin
quên
vào
dĩ
vãng.
Рассеялась
как
дым,
давай
забудем
ее,
оставим
в
прошлом.
Đôi
mắt
người
xưa,
xin
đừng
buồn
vì
tôi,
Глаза
той,
что
была
со
мной,
прошу,
не
грусти
из-за
меня,
Cho
trái
tim
tôi
ngủ
quên
chuyện
tình
xưa
lỡ
làng
Пусть
мое
сердце
забудет
нашу
неудавшуюся
любовь.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Quangtuan
Attention! Feel free to leave feedback.