Tuan Tu Hai Ngoai - Về Dưới Mái Nhà - translation of the lyrics into German




Về Dưới Mái Nhà
Zurück unter das Dach
Sẽ một ngày,
Es wird einen Tag geben,
Nơi ngoại thành xa anh sẽ về thăm.
Wo ich dich am fernen Stadtrand besuchen werde.
Thăm đồng ruộng sâu,
Die tiefen Reisfelder besuchen,
Thăm rặng dừa cao lũy trúc bờ lao.
Die hohen Kokospalmen, die Bambushecken am Ufer besuchen.
Xưa đã cùng em tưới vườn trầu,
Früher habe ich mit dir den Betelgarten gegossen,
Nghiêng nắng hàng cau xanh dạt dào.
Die Sonne neigte sich über die üppig grünen Arekapalmenreihen.
Bên giàn thiên bên khóm mai
Neben dem Tonkinjasmin-Rankgerüst, neben dem Aprikosenstrauch
Ngày xuân tháng hạ cùng em mặn mà.
In Frühlingstagen, in Sommermonaten war ich innig mit dir verbunden.
Sẽ một ngày,
Es wird einen Tag geben,
Nơi ngoại thành xa anh sẽ về thăm.
Wo ich dich am fernen Stadtrand besuchen werde.
Ngôi trường nhiều năm
Die Schule, wo wir viele Jahre waren,
Anh đã cùng em không thể nào quên.
Die ich mit dir nie vergessen kann.
Thương áo ba bên vườn nhà
Ich liebe dein Ao Ba Ba neben dem Hausgarten,
Em ngắm vầng trăng non thì thầm
Du betrachtest den jungen Mond und flüsterst,
Anh về nội ô bao yến oanh
Wenn ich in die Innenstadt zu all den Schönheiten gehe,
Đừng quên ước hẹn tinh em ngoại thành.
Vergiss nicht das Versprechen, die Liebe zu dir vom Stadtrand.
Em ơi! Em ơi xa cách mặt lòng không phụ lòng
Oh Liebling! Oh Liebling, auch wenn wir getrennt sind, mein Herz bleibt dir treu.
Anh luôn trong mong sẽ một ngày ang về thăm quê
Ich hoffe immer, dass es einen Tag geben wird, an dem ich die Heimat besuche.
Hỏi tuổi trồng cây hỏi vùng cao
Frage nach dem Alter der gepflanzten Bäume und frage nach der Bergregion,
Con chim manh manh hót câu tình tứ
Wo der Manh-Manh-Vogel Liebeslieder singt.
Một vầng trăng nghiêng len lén bên em
Ein geneigter Mond schleicht sich heimlich neben dich.
Một giàn đầy hoa thiên êm đềm.
Ein Rankgerüst voller friedlicher Tonkinjasmin-Blüten.
Sẽ một ngày không phải chờ lâu
Es wird einen Tag geben, nicht lange zu warten,
Ta lại tìm nhau.
Da finden wir uns wieder.
Hương vị đồng quê thơm dịu dàng thay,
Der Duft der Heimat, wie sanft er ist,
Bát ngát vòng tay.
Weit geöffnet sind die Arme.
Em sẽ dâu ngoại thành
Du wirst die Braut vom Stadtrand sein,
Anh rướt về khoe khắp nội thành
Ich hole dich ab und zeige dich stolz in der ganzen Innenstadt.
Dâu hiền rễ thảo đẹp biết bao
Eine tugendhafte Schwiegertochter, ein guter Schwiegersohn, wie schön das ist.
Gặp ai cũng mừng gặp ai cũng chào.
Wen wir auch treffen, wir freuen uns, wen wir auch treffen, wir grüßen.






Attention! Feel free to leave feedback.