Mai Yen Chi feat. Bich Phuong - Noi Buon Me Toi - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Mai Yen Chi feat. Bich Phuong - Noi Buon Me Toi




Noi Buon Me Toi
Печаль моей матери
Đêm thức thâu đêm, mẹ may chiếc áo cho con
Ночь напролет мама шьет мне рубашку
Áo nào sờn vai, lời ru theo tháng năm dài
Рубашка потерлась на плечах, колыбельная звучит сквозь долгие годы
Từng lời ngọt ngào à ơi bên mái tranh đầy yêu thương
Слова сладкие, а-а, под соломенной крышей, полной любви
Chum chím môi cười, mẹ vui biết mấy con ơi
Слегка улыбаясь, мама так рада, дитя мое
Canh tím rau dền mẹ tôi nuôi lớn khôn con
Суп из амаранта, мама вырастила меня
Bẻ đọt mồng tơi, luộc rau mắm muối dưa
Собирала шпинат, варила зелень с солью, рыбой и маринованными овощами
Chiều chiều trên đồng đùa vui
Каждый день в поле играли
Bên nhánh sông bìm bịp kêu
У реки, где кричит водяная курочка
Ngày thơ ấu đó, bây giờ đã xa đời tôi
Те детские дни, теперь далеко от меня
từng ngày mẹ mong lớn khôn đâu rồi sao ko nhớ quê hương
И каждый день мама ждала, когда я вырасту, где же ты теперь, почему не помнишь родные края?
Buồn rồi buồn làm sao thèm nghe tiếng khóc ban mai về áo còn sờn vai
Грустно, так грустно, как хочется услышать тот первый детский плач, утром он вернется, а рубашка все еще потертая
ai quay về ngồi, mẹ khâu chiếc áo năm xưa(chiếc áo năm xưa)
Вернется ли кто-нибудь, чтобы мама зашила ту старую рубашку (ту старую рубашку)?
ai quay về, cho mẹ thấy mặt thằng con
Вернется ли кто-нибудь, чтобы мама увидела лицо своего сына?
Kìa bầu trời xa xăm nhắn con tôi giùm về đây bên mái tranh xiêu(bên mái tranh nghèo)
Вон то далекое небо, передай моему сыну, пусть вернется под покосившуюся соломенную крышу (под бедную соломенную крышу)
Một mình mẹ quanh hiu, giờ đây mái tóc như mây, canh đầy nỗi lòng nào vơi
Мама одна, совсем одинока, теперь ее волосы, как облака, суп с рыбой полон печали, которая не утихает
con chim chiều chiều, lặng yên ko hót trên cây(ko hót trên cây)
Птичка вечером молча сидит на дереве (молча сидит на дереве)
đau trong lòng thầy buồn nỗi buồn mẹ tôi.
Ей больно в сердце, она чувствует печаль моей матери.
Canh tím rau dền mẹ tôi nuôi lớn khôn con
Суп из амаранта, мама вырастила меня
Bẻ đọt mồng tơi, luộc rau mắm muối dưa
Собирала шпинат, варила зелень с солью, рыбой и маринованными овощами
Chiều chiều trên đồng đùa vui
Каждый день в поле играли
Bên nhánh sông bìm bịp kêu
У реки, где кричит водяная курочка
Ngày thơ ấu đó, bây giờ đã xa đời tôi
Те детские дни, теперь далеко от меня
từng ngày mẹ mong lớn khôn đâu rồi sao ko nhớ quê hương
И каждый день мама ждала, когда я вырасту, где же ты теперь, почему не помнишь родные края?
Buồn rồi buồn làm sao thèm nghe tiếng khóc ban mai về áo còn sờn vai
Грустно, так грустно, как хочется услышать тот первый детский плач, утром он вернется, а рубашка все еще потертая
từng ngày mẹ mong lớn khôn đâu rồi sao ko nhớ quê hương
И каждый день мама ждала, когда я вырасту, где же ты теперь, почему не помнишь родные края?
Buồn rồi buồn làm sao thèm nghe tiếng khóc ban mai về áo còn sờn vai
Грустно, так грустно, как хочется услышать тот первый детский плач, утром он вернется, а рубашка все еще потертая
Một mình mẹ quanh hiu, giờ đây mái tóc như mây, canh đầy nỗi lòng nào vơi
Мама одна, совсем одинока, теперь ее волосы, как облака, суп с рыбой полон печали, которая не утихает
con chim chiều chiều, lặng yên ko hót trên cây(ko hót trên cây)
Птичка вечером молча сидит на дереве (молча сидит на дереве)
đau trong lòng thầy buồn nỗi buồn mẹ tôi
Ей больно в сердце, она чувствует печаль моей матери.
Quê hương ca dao, mẹ ru thiết tha hôm nào
Родина - это народная песня, которую мама так нежно пела когда-то
Que hương con sông xanh xanh từng cây lúa
Родина - это голубая река, каждое растение риса
Quê hương trăng thanh đùa vui líu lo trên đồng
Родина - это ясная луна, веселье и щебетание в поле
Que hương làm sao quên đi xa tôi nhớ dáng mẹ hiền yêu thương
Родину нельзя забыть, вдали я помню образ моей дорогой, любящей матери
con chim chiều chiều, lặng yên ko hót trên cây(ko hót trên cây)
Птичка вечером молча сидит на дереве (молча сидит на дереве)
đau trong lòng ...thầy buồn ...nỗi buồn... mẹ .tôi...
Ей больно в сердце...ей грустно...печаль...моей...матери...





Mai Yen Chi feat. Bich Phuong - Tuyệt Phẩm Song Ca Mai Yến Chi
Album
Tuyệt Phẩm Song Ca Mai Yến Chi
date of release
22-12-2016



Attention! Feel free to leave feedback.