Lyrics and translation Mai Yen Chi feat. Bich Phuong - Noi Buon Me Toi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Noi Buon Me Toi
Печаль моей матери
Đêm
thức
thâu
đêm,
mẹ
may
chiếc
áo
cho
con
Ночь
напролет
мама
шьет
мне
рубашку
Áo
nào
sờn
vai,
lời
ru
theo
tháng
năm
dài
Рубашка
потерлась
на
плечах,
колыбельная
звучит
сквозь
долгие
годы
Từng
lời
ngọt
ngào
à
ơi
bên
mái
tranh
đầy
yêu
thương
Слова
сладкие,
а-а,
под
соломенной
крышей,
полной
любви
Chum
chím
môi
cười,
mẹ
vui
biết
mấy
con
ơi
Слегка
улыбаясь,
мама
так
рада,
дитя
мое
Canh
tím
rau
dền
mẹ
tôi
nuôi
lớn
khôn
con
Суп
из
амаранта,
мама
вырастила
меня
Bẻ
đọt
mồng
tơi,
luộc
rau
mắm
muối
dưa
cà
Собирала
шпинат,
варила
зелень
с
солью,
рыбой
и
маринованными
овощами
Chiều
chiều
trên
đồng
đùa
vui
Каждый
день
в
поле
играли
Bên
nhánh
sông
bìm
bịp
kêu
У
реки,
где
кричит
водяная
курочка
Ngày
thơ
ấu
đó,
bây
giờ
đã
xa
đời
tôi
Те
детские
дни,
теперь
далеко
от
меня
Và
từng
ngày
mẹ
mong
lớn
khôn
đâu
rồi
mà
sao
ko
nhớ
quê
hương
И
каждый
день
мама
ждала,
когда
я
вырасту,
где
же
ты
теперь,
почему
не
помнишь
родные
края?
Buồn
rồi
buồn
làm
sao
thèm
nghe
tiếng
khóc
ban
sơ
mai
nó
về
áo
còn
sờn
vai
Грустно,
так
грустно,
как
хочется
услышать
тот
первый
детский
плач,
утром
он
вернется,
а
рубашка
все
еще
потертая
Có
ai
quay
về
ngồi,
mẹ
khâu
chiếc
áo
năm
xưa(chiếc
áo
năm
xưa)
Вернется
ли
кто-нибудь,
чтобы
мама
зашила
ту
старую
рубашку
(ту
старую
рубашку)?
Có
ai
quay
về,
cho
mẹ
thấy
mặt
thằng
con
Вернется
ли
кто-нибудь,
чтобы
мама
увидела
лицо
своего
сына?
Kìa
bầu
trời
xa
xăm
nhắn
con
tôi
giùm
về
đây
bên
mái
tranh
xiêu(bên
mái
tranh
nghèo)
Вон
то
далекое
небо,
передай
моему
сыну,
пусть
вернется
под
покосившуюся
соломенную
крышу
(под
бедную
соломенную
крышу)
Một
mình
mẹ
quanh
hiu,
giờ
đây
mái
tóc
như
mây,
canh
cá
đầy
nỗi
lòng
nào
vơi
Мама
одна,
совсем
одинока,
теперь
ее
волосы,
как
облака,
суп
с
рыбой
полон
печали,
которая
не
утихает
Có
con
chim
chiều
chiều,
lặng
yên
ko
hót
trên
cây(ko
hót
trên
cây)
Птичка
вечером
молча
сидит
на
дереве
(молча
сидит
на
дереве)
Nó
đau
trong
lòng
thầy
buồn
nỗi
buồn
mẹ
tôi.
Ей
больно
в
сердце,
она
чувствует
печаль
моей
матери.
Canh
tím
rau
dền
mẹ
tôi
nuôi
lớn
khôn
con
Суп
из
амаранта,
мама
вырастила
меня
Bẻ
đọt
mồng
tơi,
luộc
rau
mắm
muối
dưa
cà
Собирала
шпинат,
варила
зелень
с
солью,
рыбой
и
маринованными
овощами
Chiều
chiều
trên
đồng
đùa
vui
Каждый
день
в
поле
играли
Bên
nhánh
sông
bìm
bịp
kêu
У
реки,
где
кричит
водяная
курочка
Ngày
thơ
ấu
đó,
bây
giờ
đã
xa
đời
tôi
Те
детские
дни,
теперь
далеко
от
меня
Và
từng
ngày
mẹ
mong
lớn
khôn
đâu
rồi
mà
sao
ko
nhớ
quê
hương
И
каждый
день
мама
ждала,
когда
я
вырасту,
где
же
ты
теперь,
почему
не
помнишь
родные
края?
Buồn
rồi
buồn
làm
sao
thèm
nghe
tiếng
khóc
ban
sơ
mai
nó
về
áo
còn
sờn
vai
Грустно,
так
грустно,
как
хочется
услышать
тот
первый
детский
плач,
утром
он
вернется,
а
рубашка
все
еще
потертая
Và
từng
ngày
mẹ
mong
lớn
khôn
đâu
rồi
mà
sao
ko
nhớ
quê
hương
И
каждый
день
мама
ждала,
когда
я
вырасту,
где
же
ты
теперь,
почему
не
помнишь
родные
края?
Buồn
rồi
buồn
làm
sao
thèm
nghe
tiếng
khóc
ban
sơ
mai
nó
về
áo
còn
sờn
vai
Грустно,
так
грустно,
как
хочется
услышать
тот
первый
детский
плач,
утром
он
вернется,
а
рубашка
все
еще
потертая
Một
mình
mẹ
quanh
hiu,
giờ
đây
mái
tóc
như
mây,
canh
cá
đầy
nỗi
lòng
nào
vơi
Мама
одна,
совсем
одинока,
теперь
ее
волосы,
как
облака,
суп
с
рыбой
полон
печали,
которая
не
утихает
Có
con
chim
chiều
chiều,
lặng
yên
ko
hót
trên
cây(ko
hót
trên
cây)
Птичка
вечером
молча
сидит
на
дереве
(молча
сидит
на
дереве)
Nó
đau
trong
lòng
thầy
buồn
nỗi
buồn
mẹ
tôi
Ей
больно
в
сердце,
она
чувствует
печаль
моей
матери.
Quê
hương
là
ca
dao,
mẹ
ru
thiết
tha
hôm
nào
Родина
- это
народная
песня,
которую
мама
так
нежно
пела
когда-то
Que
hương
là
con
sông
xanh
xanh
từng
cây
lúa
Родина
- это
голубая
река,
каждое
растение
риса
Quê
hương
là
trăng
thanh
đùa
vui
líu
lo
trên
đồng
Родина
- это
ясная
луна,
веселье
и
щебетание
в
поле
Que
hương
làm
sao
quên
đi
xa
mà
tôi
nhớ
dáng
mẹ
hiền
yêu
thương
Родину
нельзя
забыть,
вдали
я
помню
образ
моей
дорогой,
любящей
матери
Có
con
chim
chiều
chiều,
lặng
yên
ko
hót
trên
cây(ko
hót
trên
cây)
Птичка
вечером
молча
сидит
на
дереве
(молча
сидит
на
дереве)
Nó
đau
trong
lòng
...thầy
buồn
...nỗi
buồn...
mẹ
.tôi...
Ей
больно
в
сердце...ей
грустно...печаль...моей...матери...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.