Maiara & Maraisa - Medo Bobo - Ao Vivo - translation of the lyrics into German

Medo Bobo - Ao Vivo - Maiara & Maraisatranslation in German




Medo Bobo - Ao Vivo
Dumme Angst - Live
Ah, esse tom de voz eu reconheço
Ah, diesen Tonfall erkenne ich.
Mistura de medo e desejo
Eine Mischung aus Angst und Verlangen.
aplaudindo a sua coragem de me ligar
Ich applaudiere deinem Mut, mich anzurufen.
Eu, pensei que tava alimentando
Ich dachte, ich würde nur
Uma loucura da minha cabeça
eine fixe Idee in meinem Kopf nähren.
Mas quando ouvi sua voz respirei aliviado
Aber als ich deine Stimme hörte, atmete ich erleichtert auf.
Tanto amor guardado, tanto tempo
So viel Liebe aufgespart, so lange Zeit.
A gente se prendendo à toa
Wir hielten uns unnötig zurück,
Por conta de outra pessoa
wegen einer anderen Person.
pra saber se acontecer
Man kann es nur wissen, wenn es passiert.
É, e na hora que eu te beijei
Ja, und in dem Moment, als ich dich küsste,
Foi melhor do que eu imaginei
war es besser, als ich es mir vorgestellt hatte.
Se eu soubesse tinha feito antes
Hätte ich das gewusst, hätte ich es früher getan.
No fundo sempre fomos bons amantes
Im Grunde waren wir immer gute Liebende.
E na hora que eu te beijei
Und in dem Moment, als ich dich küsste,
Foi melhor do que eu imaginei
war es besser, als ich es mir vorgestellt hatte.
Se eu soubesse tinha feito antes
Hätte ich das gewusst, hätte ich es früher getan.
No fundo sempre fomos bons amantes
Im Grunde waren wir immer gute Liebende.
No fundo sempre fomos bons amantes
Im Grunde waren wir immer gute Liebende.
É o fim daquele medo bobo
Das ist das Ende dieser dummen Angst.
Tanto amor guardado, tanto tempo
So viel Liebe aufgespart, so lange Zeit.
A gente se prendendo à toa
Wir hielten uns unnötig zurück,
Por conta de outra pessoa
wegen einer anderen Person.
da pra saber se acontecer
Man kann es nur wissen, wenn es passiert.
É, e na hora que eu te beijei
Ja, und in dem Moment, als ich dich küsste,
Foi melhor do que eu imaginei
war es besser, als ich es mir vorgestellt hatte.
Se eu soubesse tinha feito antes
Hätte ich das gewusst, hätte ich es früher getan.
No fundo sempre fomos bons amantes
Im Grunde waren wir immer gute Liebende.
E na hora que eu te beijei
Und in dem Moment, als ich dich küsste,
Foi melhor do que eu imaginei
war es besser, als ich es mir vorgestellt hatte.
Se eu soubesse tinha feito antes
Hätte ich das gewusst, hätte ich es früher getan.
No fundo sempre fomos bons amantes
Im Grunde waren wir immer gute Liebende.
No fundo sempre fomos bons amantes
Im Grunde waren wir immer gute Liebende.
É o fim daquele medo bobo
Das ist das Ende dieser dummen Angst.
É o fim daquele medo bobo
Das ist das Ende dieser dummen Angst.





Writer(s): Juliano Goncalves Soares, Marcos Vinicius Soares De Oliviera, Carla Maraisa Henrique Pereira, Francisco Benicio De Sa Neto


Attention! Feel free to leave feedback.