Lyrics and translation Maio - Yuri
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
En
aquell
espai
ple
d'obscuritat
В
том
пространстве,
полном
темноты
S'intuïen
els
somriures
de
complicitat
Угадывались
наши
улыбки
соучастия,
Vam
fer
a
cara
o
peu
qui
obria
camí
Мы
бросали
жребий,
кому
прокладывать
путь,
Vas
volar
per
primer
cop
per
sobre
l'Univers
Ты
впервые
полетела
над
Вселенной.
Petites
trapelles
sempre
construint
Маленькие
шалости
мы
всегда
строили
Entre
bicicletes,
titelles
i
fils
Среди
велосипедов,
кукол
и
ниток,
No
dúiem
vergonya
per
imaginar
Нам
не
было
стыдно
воображать
Mons
de
plastilina,
de
punkis
i
dracs
Миры
из
пластилина,
с
панками
и
драконами.
I
una
mà
sempre
tindràs
per
agafar
И
у
тебя
всегда
будет
рука,
за
которую
можно
держаться,
Quan
sembli
que
l'abisme
et
vulgui
atrapar
Когда
покажется,
что
бездна
хочет
тебя
затянуть,
I
una
mà
sempre
tindré
per
agafar
И
у
меня
всегда
будет
рука,
за
которую
можно
держаться,
Quan
sembli
que
l'abisme
em
vulgui
atrapar
Когда
покажется,
что
бездна
хочет
меня
затянуть.
Tot
i
que
passi
el
temps,
que
ens
separi
el
ciment
Пусть
даже
время
пройдет,
пусть
нас
разделит
бетон,
Tot
i
l'abstinència
quan
falten
moments
Пусть
будет
воздержание,
когда
не
хватает
мгновений,
Tot
i
que
ens
enfadem
i
que
ningú
ens
entén
Пусть
даже
мы
злимся,
и
никто
нас
не
понимает.
De
bolos
de
festa,
ressaques
de
pous
Праздничные
торты,
поиски
клада,
D'exàmens
i
de
quan
fem
trampes
als
jocs
Экзамены
и
те
моменты,
когда
мы
жульничали
в
играх,
De
manis
darrere
de
BRIMOs
en
foc
Демонстрации
позади
горящих
мусорных
контейнеров,
Si
tirés
enrere
ho
faria
altre
cop.
Если
бы
я
мог
вернуться
назад,
я
бы
сделал
всё
то
же
самое.
I
una
mà
sempre
tindràs
per
agafar
И
у
тебя
всегда
будет
рука,
за
которую
можно
держаться,
Quan
sembli
que
l'abisme
et
vulgui
atrapar
Когда
покажется,
что
бездна
хочет
тебя
затянуть,
I
una
mà
sempre
tindré
per
agafar
И
у
меня
всегда
будет
рука,
за
которую
можно
держаться,
Quan
sembli
que
l'abisme
em
vulgui
atrapar
Когда
покажется,
что
бездна
хочет
меня
затянуть.
Tot
i
que
ens
enfadem
i
que
ningú
ens
entén
Пусть
даже
мы
злимся,
и
никто
нас
не
понимает.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mariona Serrasolsas
Attention! Feel free to leave feedback.