Lyrics and translation Maiyarap - Faith
กูยกให้ตัวเองเป็นสิ่งที่ควรศรัทธา
Я
сам
себя
возвел
в
ранг
объекта
веры,
เพราะกูเคยขอวอน
เอาแต่ขอพร
Потому
что
раньше
я
молил,
только
и
делал,
что
просил,
แต่ว่าสุดท้ายไม่ได้อะไรกลับมา
Но
в
итоге
ничего
не
получал.
กูเชื่อว่าต้องทำมาหากิน
Я
верю,
что
нужно
зарабатывать
на
жизнь,
เพราะเงินไม่วิ่งมาเอง
Потому
что
деньги
сами
не
придут.
กูจะหวังพึ่งใครไม่ได้
Я
не
могу
полагаться
ни
на
кого,
นอกจากต้องพึ่งพาตัวเอง
Кроме
как
на
себя.
คนที่กูอยากขอโทษที่สุด
มันคงเป็นตัวกู
Человек,
перед
которым
я
хочу
извиниться
больше
всего,
это,
наверное,
я
сам.
และคนที่อยากขอบคุณที่สุดก็คงเป็นตัวกู
И
человек,
которому
я
хочу
больше
всего
поблагодарить,
это
тоже
я
сам.
ขอโทษที่พาไปเจอเรื่องราวแย่ๆ
นะตัวกู
Прости,
что
навлек
на
тебя
столько
бед,
я
сам.
แต่ขอบคุณที่มึงอดทนและผ่านมาได้นะตัวกู
Но
спасибо,
что
ты
выдержал
и
прошел
через
все
это,
я
сам.
ทุกวันนี้กูทำงานหนักเหมือนกูเป็นหุ่นยนต์
Каждый
день
я
работаю
как
робот,
เกิดเป็นกูนี่โคตรจะเหนื่อยแต่ก็ต้องอดทน
Жизнь
моя
— сплошной
тяжкий
труд,
но
я
должен
терпеть.
กูปฏิญาณไว้กับตัวเองว่าจะไม่กลับไปจน
Я
поклялся
себе,
что
больше
не
буду
бедным,
เพราะคนข้างหลังกูต้องสบาย
นอกนั้นกูแม่งไม่สน
Потому
что
мои
близкие
должны
жить
хорошо,
а
на
остальное
мне
плевать.
You
should
have
more
faith
in
yourself
Ты
должна
верить
в
себя
больше,
And
you
should
love
yourself
more
И
ты
должна
любить
себя
больше,
Because
no
one
can
love
you
as
my
as
you
Потому
что
никто
не
сможет
полюбить
тебя
так,
как
ты
сама,
กูยกให้ตัวเองเป็นสิ่งที่ควรศรัทธา
Я
сам
себя
возвел
в
ранг
объекта
веры,
เพราะกูเคยขอวอน
เอาแต่ขอพร
Потому
что
раньше
я
молил,
только
и
делал,
что
просил,
แต่ว่าสุดท้ายไม่ได้อะไรกลับมา
Но
в
итоге
ничего
не
получал.
กูเชื่อว่าต้องทำมาหากิน
Я
верю,
что
нужно
зарабатывать
на
жизнь,
เพราะเงินไม่วิ่งมาเอง
Потому
что
деньги
сами
не
придут.
กูจะหวังพึ่งใครไม่ได้
Я
не
могу
полагаться
ни
на
кого,
นอกจากต้องพึ่งพาตัวเอง
Кроме
как
на
себя.
คำดูถูกจากพวกมึงกูไม่ขอมอง
На
ваши
оскорбления
мне
плевать,
วันไหนกูเหนื่อยล้า
กูก็แค่ขอนอน
Когда
я
устаю,
я
просто
хочу
спать.
กูไม่ใช่ขอทาน
กูจะไม่ขอวอน
Я
не
попрошайка,
я
не
буду
просить,
กูเชื่อว่าเงินต้องมาจากงาน
Я
верю,
что
деньги
должны
приходить
от
работы,
ไม่ใช่แค่การขอพร
А
не
от
молитв.
โลกไม่สนให้พึ่งตัวเองอย่าหวังไปพึ่งใคร
Мир
жесток,
полагайся
только
на
себя,
не
на
других,
เพราะทุกๆ
คนมีความเห็นแก่ตัวเหยียบหัวกันขึ้นไป
Потому
что
все
эгоисты,
готовы
идти
по
головам.
กูควรศรัทธาในตัวเองซะยิ่งกว่าสิ่งใด
Я
должен
верить
в
себя
больше
всего
на
свете,
เพราะว่ากูผ่านมาได้หมดแล้วไม่ว่าจะสิ่งไหน
Потому
что
я
прошел
через
все,
что
угодно.
You
should
have
more
faith
in
yourself
Ты
должна
верить
в
себя
больше,
And
you
should
love
yourself
more
И
ты
должна
любить
себя
больше,
Because
no
one
can
love
you
as
my
as
you
Потому
что
никто
не
сможет
полюбить
тебя
так,
как
ты
сама,
กูยกให้ตัวเองเป็นสิ่งที่ควรศรัทธา
Я
сам
себя
возвел
в
ранг
объекта
веры,
เพราะกูเคยขอวอน
เอาแต่ขอพร
Потому
что
раньше
я
молил,
только
и
делал,
что
просил,
แต่ว่าสุดท้ายไม่ได้อะไรกลับมา
Но
в
итоге
ничего
не
получал.
กูเชื่อว่าต้องทำมาหากิน
Я
верю,
что
нужно
зарабатывать
на
жизнь,
เพราะเงินไม่วิ่งมาเอง
Потому
что
деньги
сами
не
придут.
กูจะหวังพึ่งใครไม่ได้
Я
не
могу
полагаться
ни
на
кого,
นอกจากต้องพึ่งพาตัวเอง
Кроме
как
на
себя.
(นอกจากต้องพึ่งพาตัวเอง)
(Кроме
как
на
себя)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Nakalin Jalunvitaya, Spatchanon Rattanachayamorn
Attention! Feel free to leave feedback.