Lyrics and translation Majka feat. Curtis & Blr - Ilyen a box
Ilyen a box
Как боксировать
Fogalmad
sincsen,
mekkora
dolog,
Ты
понятия
не
имеешь,
что
это
за
чувство,
mikor
a
bandázst
feltekered
és
a
kesztyűt
felhúzod.
когда
ты
бинтуешь
руки
и
надеваешь
перчатки.
Egy
férfi
életében
mekkora
érzés,
Для
мужчины
это
невероятное
ощущение,
mikor
egy
tökéletes
akció
vége
orrvérzés,
когда
нокаут
заканчивается
кровотечением
из
носа,
törött
bordák,
földagadt
szemek,
сломанными
ребрами,
опухшими
глазами,
de
a
boksz
ennél
több,
ezek
csak
kötelező
sebek.
но
бокс
- это
больше,
чем
просто
неизбежные
травмы.
Pont,
mint
az
élet,
és
ahogy
éled,
Точно
так
же,
как
и
жизнь,
и
если
ты
к
ней
готов,
hogyha
felkészültél
belőle,
talán
túléled.
возможно,
ты
выживешь.
Egy
fontos
szabály,
magadért
kiállj,
Одно
важное
правило:
защищай
себя,
a
kislány
aki
rinyál,
az
okos
ember
király.
хнычущая
девчонка
- это
добыча
для
умного
мужчины.
És
ha
úgy
hozza
az
élet,
hogy
mégis
bekaptál
egy
pofont
И
если
так
случилось,
что
ты
все
же
получил
пощечину
föl
kell
állni,
számon
kérni
attól
kitől
kapod.
поднимись,
спроси
с
того,
от
кого
ее
получил.
Ott
nincs
senki
veled,
nem
fogják
a
kezed,
Там
с
тобой
никого
нет,
они
не
возьмут
тебя
за
руку,
ketten
mentek
be,
de
csak
egy
győztes
lehet.
вы
заходите
вдвоем,
но
только
один
может
победить.
Úgyhogy
tedd
fel
a
kezedet
és
húzd
el
a
fejed,
Так
что
подними
руки
и
отодвинь
голову,
egy
gyáva
fut
el,
jön
a
következő
menet.
трусы
убегают,
а
там
уже
следующий
раунд.
a
tömeg
ordít,
bent
van
az
egyenes.
толпа
ревет,
прямой
удар
прошел.
Küzdeni
kell,
hogy
a
harcnak
a
végén
Нужно
бороться,
чтобы
в
конце
боя
harsogják
a
nevedet.
небо
звенело
твоим
именем.
Észbe
sem
kapsz
és
elindul
a
jobb
kéz,
И
прежде
чем
ты
успеешь
опомниться,
бьет
правая,
készül
az
egyenes.
готовит
прямой
удар.
Küzdeni
kell,
hogy
a
harcnak
a
végén
Нужно
бороться,
чтобы
в
конце
боя
Ki
lesz
a
bajnok,
ki
kinek
ad
a
végén
mattot,
ki
megy
a
mennybe,
Кто
станет
чемпионом,
кто
даст
кому
мат
в
конце,
кто
пойдет
на
небо,
kiből
lesz
halhatatlan
harcos?!
кто
станет
бессмертным
воином?!
Ez
a
kölyök,
ez
a
vér,
ez
a
szlovák-
magyar
cápa,
ez
a
véredből
is
szív.
Этот
парень,
эта
кровь,
эта
словацко-венгерская
акула,
у
нее
кровь
во
рту.
Mint
mondom
mester,
nem
ember,
Как
я
тебе
и
говорю,
учитель,
а
не
человек,
aki
nem
feküdt
még
le
egyszer,
aki
nem
érezte
azt,
hogy
átment
rajta
egy
úthenger.
тот,
кто
еще
ни
разу
не
ложился,
кого
еще
не
сбивал
с
ног
дорожный
каток.
Akit
egy
jobbhorog,
na
meg
egy
bal
csapott,
Кого
еще
не
бил
правый
хук,
а
также
левый,
nem
ütött
még
ki
az
arcán,
nem
hagyott
nyomot.
в
кого
еще
не
попали
в
лицо,
не
оставили
следов.
Úgyhogy
a
mancsokat
fel
az
égbe,
fogak
össze
zárva,
és
ne
Так
что
поднимайте
кулаки
к
небу,
стисните
зубы
и
не
felejtsd
el,
hogy
a
vége,
hogy
fojjon
másnak
a
vére,
забудьте,
что
в
конце,
пусть
кровь
льется
у
другого,
maximum
megveret,
максимум
вас
изобьют,
és
aki
ítt
nyer
apám,
az
majd
az
égbe
megy.
и
тот,
кто
здесь
победит,
отправится
на
небеса.
Komoly
autó,
komoly
csajok
és
ezt
mindent
ingyen
kapod,
hatalmas
lóvé
Крутая
машина,
крутые
девчонки,
и
все
это
ты
получаешь
бесплатно,
кучу
бабла
színes
címlapon.
на
обложках
в
цвете.
Ez
az
ökölvívás
haver,
légy
üdvözölve!
Это
бокс,
детка,
добро
пожаловать!
a
tömeg
ordít,
bent
van
az
egyenes.
толпа
ревет,
прямой
удар
прошел.
Küzdeni
kell,
hogy
a
harcnak
a
végén
Нужно
бороться,
чтобы
в
конце
боя
harsogják
a
nevedet.
небо
звенело
твоим
именем.
Észbe
sem
kapsz
és
elindul
a
jobb
kéz,
И
прежде
чем
ты
успеешь
опомниться,
бьет
правая,
készül
az
egyenes.
готовит
прямой
удар.
Küzdeni
kell,
hogy
a
harcnak
a
végén
Нужно
бороться,
чтобы
в
конце
боя
a
tömeg
ordít,
bent
van
az
egyenes.
толпа
ревет,
прямой
удар
прошел.
Küzdeni
kell,
hogy
a
harcnak
a
végén
Нужно
бороться,
чтобы
в
конце
боя
harsogják
a
nevedet.
небо
звенело
твоим
именем.
Észbe
sem
kapsz
és
elindul
a
jobb
kéz,
И
прежде
чем
ты
успеешь
опомниться,
бьет
правая,
készül
az
egyenes.
готовит
прямой
удар.
Küzdeni
kell,
hogy
a
harcnak
a
végén
Нужно
бороться,
чтобы
в
конце
боя
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.