Lyrics and translation Majka feat. Curtis & Blr - Szotyi van
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Szotyi van
У нас травка есть
ez
a
raj
ez
a
baj
füle
mögött
ott
a
vaj
Это
рай,
эта
радость
за
ухом,
там
сливочное
масло
fiúnak
a
vasalt
haj
szememben
ez
tiszta
csaj
Парень
с
выпрямленными
волосами
- для
меня
это
просто
парень
jajj
biztos
majd
én
leszek
a
rohadék
Уж
конечно,
я
стану
этим
ублюдком
gyere
velem
bulizni
te
szilikonos
szopadék
Пойдем
со
мной
тусоваться,
ты,
силиконовая
соска
héjj
mélyhangú
komoly
gengszter
egyedek
Эй,
глубокий
голос,
серьезные
гангстеры
egyeden
nevetek
a
tereken
a
gyereken
Я
смеюсь
над
вами,
ребят
a
nyaklánc
a
vereben,
fel
nem
vett
ékszereken
Цепи
на
воробьях,
надетых
украшений
нет
nem
gurulok
nagy
kereken
de
repemmel
meg
kerelem
Я
не
катаюсь
на
больших
колесах,
но
я
читаю
рэп
и
качаюсь
mert
ez
tiszta,
hogy
is
lehetne
más?
Потому
что
это
круто,
разве
может
быть
иначе?
18as
karikás
ez
a
zene
nem
vitás
Это
18+
эта
музыка,
это
неоспоримо
nem
USÁ-s
ez
itt
más
újpestnél
a
tárazás
Это
не
США,
здесь
по-другому,
на
Уйпеште
стрельба
baszott
luxus
zene
nem
a
kiárusitás
Чертовски
роскошная
музыка,
а
не
распродажа
nézzél
már
a
tükörbe
hogy
csöbörből
jutsz
vödörbe
Посмотрись
в
зеркало,
как
ты
переходишь
от
плохого
к
худшему
az
arcodat
se
töröm
be
úgyse
törsz
be
a
körömbe
Я
тебе
даже
лицо
не
разобью,
ты
все
равно
не
прорвешься
в
мой
круг
indulhat
az
este
teste
már
kajak
fénybe
festve
Начинается
вечер,
тело
уже
вовсю
блестит
piától
flashback
itt
fizess
kessbe
gatyámba
meg
less
be
От
выпивки
я
теряю
память,
плати
наличкой
и
заглядывай
мне
в
штаны
Curtis,
BLR
a
házban,
töltények
a
tárban,
Curtis,
BLR
в
доме,
патроны
в
обойме,
Curtis,
BLR
a
házban,
szotyi
van
a
zsákban,
(mi
van
veled
báttya?)
Curtis,
BLR
в
доме,
у
нас
травка
есть
в
мешке,
(Что
с
тобой,
братишка?)
Curtis,
BLR
a
házban,
töltények
a
tárban,
Curtis,
BLR
в
доме,
патроны
в
обойме,
Curtis,
BLR
a
házban,
szotyi
van
a
zsákban
.
Curtis,
BLR
в
доме,
у
нас
травка
есть
в
мешке.
(hú,
de
csini
lányka
.)
(Ух
ты,
какая
красивая
девушка.)
miért
kell
játszanod
az
eszed
faszomra
teszed
a
kezed
Зачем
тебе
притворяться,
ты
же
прикасаешься
к
моему
члену
én
a
mezem
a
felsőm
leveszem
jaaaa
Я
свою
рубашку,
майку
снимаю
дааа
aranyat
nem
maximum
rezet
nem
veszek
veszik
a
lemezem
Золота
не
будет,
максимум
медь,
я
не
куплю,
у
меня
покупают
альбомы
te
hülye
gyerek
hát
tedd
már
le
a
kezed
Ты,
глупый
ребенок,
убери
свои
руки
elcseszed
az
életet
se
élvezed
éppen
végezed
Ты
портишь
свою
жизнь,
ты
даже
не
наслаждаешься,
ты
только
что
кончил
csak
magadat
fényezed
Istent
megkérdezed
Ты
только
показываешь
себя,
а
у
Бога
спрашиваешь
hogy
jutottál
testvérem
idáig
Как
ты
докатился
до
такого,
брат
a
bőségtől
a
rossz
arcú
hiányig
От
изобилия
до
злого
лица
mi
vár
itt
mi
nézek
csak
körbe
Что
меня
здесь
ждет,
куда
я
смотрю
szememben
háború
kezem
ökölbe
В
моих
глазах
война,
мои
кулаки
сжаты
vödörbe
hánynék
a
hazugságoktól
Я
бы
блеванул
от
лжи
amiket
én
kaptam
úgy
mond
vagányoktól
Что
я
получил,
так
это
то,
что
я
сказал
крутым
парням
halálomtól
hiszik
megmenekültetek
Своей
смертью
вы
считаете,
что
спаслись
de
tévedtek
csak
kispadra
ültetek
Но
вы
ошибаетесь,
вы
просто
сидите
на
скамейке
запасных
ültetek,
mint
egy
vasárnapi
ebéd
Вы
сидите,
как
на
воскресном
обеде
amíg
lehet
a
késem
tolom
beléd
Пока
я
могу,
я
втыкаю
свой
нож
в
тебя
Curtis,
BLR
a
házban,
töltények
a
tárban,
Curtis,
BLR
в
доме,
патроны
в
обойме,
Curtis,
BLR
a
házban,
szotyi
van
a
zsákban,
(mi
van
veled
báttya?)
Curtis,
BLR
в
доме,
у
нас
травка
есть
в
мешке,
(Что
с
тобой,
братишка?)
Curtis,
BLR
a
házban,
töltények
a
tárban,
Curtis,
BLR
в
доме,
патроны
в
обойме,
Curtis,
BLR
a
házban,
szotyi
van
a
zsákban
.
Curtis,
BLR
в
доме,
у
нас
травка
есть
в
мешке.
(hú,
de
csini
lányka
.)
(Ух
ты,
какая
красивая
девушка.)
hé
te
komolyan
veszed
magadat
ne
röhögjek
ez
feladat
Эй,
ты
серьезно
относишься
к
себе,
не
смейся,
это
задача
én
mégse
dobálok
sarat
megtanultam
évek
alatt
Я
все
же
не
бросаюсь
грязью,
я
научился
за
эти
годы
leszarom
a
sok
madarat
aki
arat
úgyis
arat
Мне
плевать
на
всех
этих
птиц,
которые
собирают
урожай,
так
и
будут
собирать
aki
gyökér
az
is
marad
ez
van
Кто
придурок,
тот
им
и
останется
gyere
te
is
csiri-biri
van
itt
elég
tini
ribi
Иди
сюда,
у
нас
полно
малолетних
шлюх
szívja
magába
a
tejet
mint
a
kurva
Cini
Minis
Сосет
молоко,
как
проститутка
Cini
Minis
ellenségek
jobbra-balra
úgy
hogy
nem
edzél
csak
arra
Враги
справа
и
слева,
так
что
не
тренируйся
только
для
этого
viccesebb
vagy
mint
a
Galla
Miki
Ты
смешнее,
чем
Микки
Галла
rajtad
nevet
Újpest-city
Над
тобой
смеется
весь
Уйпешт
netes
locsifecsi
kommentel
azt
megy
a
recsi
Интернет-лох
комментирует,
а
потом
идет
мусорить
véresen
komolyan
veszi
álnéven
jól
odateszi
Он
серьезно
относится
к
этому,
под
псевдонимом
он
хорошо
справляется
с
этим
nyomjad
csak
a
magadét
hidd
el
én
is
ezt
fogom
tenni
Продолжай
делать
свое
дело,
поверь,
я
тоже
это
сделаю
megmondom
a
frankót
nem
hallgatok
magyar
rappet
ennyi
Сразу
скажу,
я
не
слушаю
венгерский
рэп
én
minden
gádzsit
szeretek
kivéve
hogyha
retek
Я
люблю
всех
девушек,
кроме
тех,
кто
шлюхи
a
randira
sose
vittem
csokrot
На
свидание
я
никогда
не
брал
букет
csak
ez
van
gyerekek
én
másmilyen
nem
lehetek
Есть
только
это,
дети,
я
не
могу
быть
другим
tudjátok
már
elszívtam
egy
bokrot
Вы
знаете,
я
уже
выкурил
косяк
Curtis,
BLR
a
házban,
töltények
a
tárban,
Curtis,
BLR
в
доме,
патроны
в
обойме,
Curtis,
BLR
a
házban,
szotyi
van
a
zsákban,
(mi
van
veled
báttya?)
Curtis,
BLR
в
доме,
у
нас
травка
есть
в
мешке,
(Что
с
тобой,
братишка?)
Curtis,
BLR
a
házban,
töltények
a
tárban,
Curtis,
BLR
в
доме,
патроны
в
обойме,
Curtis,
BLR
a
házban,
szotyi
van
a
zsákban
.
Curtis,
BLR
в
доме,
у
нас
травка
есть
в
мешке.
(hú,
de
csini
lányka
.)
(Ух
ты,
какая
красивая
девушка.)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.