Majka - B brigad - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Majka - B brigad




Nézz szét, hogy mit beszélsz a végén (mert én sík hülye vagyok, mert én szarok a börtönre)
Оглянитесь вокруг и посмотрите, о чем вы говорите в конце (потому что я глуп, потому что мне насрать на тюрьму).
Elbuksz és végképp lehúznak majd a WC-n (ebből élek, ez a munkám)
Вы потерпите неудачу, и вас спустят в унитаз (это то, чем я зарабатываю на жизнь, это моя работа).
Ne fejts, meg titkokat, ne gondolkozz sokat
Не думай, не думай, не думай слишком много
Az ég az kék a meg zöld, ne várj nagy dolgokat
Небо голубое, а трава зеленая, не ждите больших свершений
Éjj,
Ночь, ха-ха-ха
Öt éve, öt kibaszott éve amióta kijöttem abból a rohadt villából
Пять лет, пять гребаных лет с тех пор, как я выбрался с этой гребаной виллы
Mit hallgatok tőletek?
Что я от тебя слышу?
Tiszavirág életű népszerűség, gyertyalángnyi siker
Эфемерная популярность, успех пламени свечи
És mai napig mi van mi? Ki szerepel az újságok címlapján?
И по сей день что есть что? Кто на первых полосах газет?
Ez a legnagyobb bosszúm nektek rohadt büdös sunyi aljas férgek
Это моя величайшая месть вам, гребаным вонючим подлым ублюдкам
Öt év telt el azóta, hogy megmutattam magam
Пять лет прошло с тех пор, как я показал себя
Öt év alatt sokat láttam, kihullott a hajam
За пять лет я многое повидал, у меня выпали волосы
Asszisztáltam ahhoz, ahogy élősködő férgek
Я помогал с паразитическими червями
Kiszívják, a véremet a pénzemmel lelépnek
Они высасывают мою кровь вместе с моими деньгами, которые они оставляют
Tudom én azt jól a szakmában mindenki kurva
Я хорошо знаю, что в этом бизнесе все шлюхи
Ha tetszik, ha nem megbasznak majd újra meg majd újra
Если тебе это нравится, если тебя не трахают снова и снова
És hát visítozni minek úgyis csak azok halják
И почему они кричат, и только они слышат это
Akik a tyúkszaros életemet egyből arrébb rakják
Те, кто сразу же разрушил мою дерьмовую жизнь
Az egyetlen egy hibám, hogy imádom csinálni
Моя единственная ошибка в том, что я люблю это делать
Hogy semmi nem adja vissza milyen a színpadon állni
Что ничто не возвращает того, каково это - стоять на сцене
Hogyha felzúg a nagy tömeg és velem éneklik a dalom
Когда толпа поднимается и они поют мою песню вместе со мной
Az olyan érzés hogy, én egyből magam alá szarok
Такое чувство, что прямо сейчас я обделываюсь
De nem fenékig tejfel, mert néhány kedves ember
Но не до дна, потому что некоторые приятные люди
Akitől félni ugyan nem kell, de mégis minden reggel
Тебе не нужно бояться, но каждое утро
Úgy kell fel a parasztja, hogy eljött az ő napja
Он должен воспитать своего крестьянина так, чтобы его день настал
Most mindenkin bosszút áll, ma mindenki megkapja
Теперь он мстит всем, сегодня все получают это
Büdös aljas tróger! Hát köszönöm szépen!
Ты гребаный сукин сын! Что ж, большое вам спасибо!
Való Világos paraszt! A édes anyádat, azt!
Настоящий смышленый крестьянин! Матерь Божья, это!
Egy mindenki tahó! Én jutottam nektek!
Все вокруг придурки! Я держу тебя!
Büdös aljas tróger! Persze ezt hallgatom minden reggel!
Ты гребаный сукин сын! Я слушаю это каждое утро!
Való Világos paraszt! De azt mond meg má' hogy mé'?
Настоящий смышленый крестьянин! Но скажи мне, что еще?
Egy mindenki tahó! Jól van, az vagyok és?
Все вокруг придурки! Ладно, я тоже?
Csak azért haragszol rám, mert nem jött össze neked
Ты просто злишься на меня, потому что у тебя ничего не получилось
Én fenn vagyok, a csúcson te meg ott baszod a rezet
Я наверху, а ты трахаешься с полицейским
Pontosan ott, ahol tíz évvel ezelőtt jártál
Именно там, где ты был десять лет назад
Én akartam a sikert és át estem a rostán
Я хотел успеха, и я провалился сквозь землю
De hidd el nekem Frájer, hogy ezt nem adják ingyen
Но поверь мне, Фрейер, они не раздают это бесплатно
Tizenöt óra meló kell ehhez napi szinten
На это уходит пятнадцать часов работы ежедневно
És hogyha dolgozni kell, én oda teszem magam (bizony)
И когда мне приходится работать, я ставлю себя там
Mert elég volt 20 év hogy trógerbe nyomtam
Потому что мне потребовалось 20 лет, чтобы засунуть его в задницу
Mer', nem köpöm le soha az utcát, na meg a teret
Потому что я никогда не плюю на улицу и площадь
De a faszomnak sem hiányoznak a tornacipős telek
Но мой член тоже не пропускает сюжет о кроссовках
És én nem akarok, többet, tudod, nélkülözni soha
И я больше не хочу быть, знаете ли, обделенной
Ha ettől leszek hiteltelen, faszom a szátokba
Если это то, что делает меня некредитованным, трахни тебя в рот
De egy valamit megígérek, tudod neked köcsög
Но я обещаю тебе одну вещь, ты знаешь, сука
Rajtad lesz a szemem, mert ahonnan én jövök
Мои глаза будут прикованы к тебе, потому что там, откуда я родом
Az adott szónak súlya van, nem hazudunk a vérnek
Данное слово имеет вес, мы не лжем своей крови
A férfiasság becsület, a becsület meg élet
Мужественность - это Честь, Честь - это жизнь
Büdös aljas tróger! Hát köszönöm szépen!
Ты гребаный сукин сын! Что ж, большое вам спасибо!
Való Világos paraszt! A édes anyádat, azt!
Настоящий смышленый крестьянин! Матерь Божья, это!
Egy mindenki tahó! Én jutottam nektek!
Все вокруг придурки! Я держу тебя!
Büdös aljas tróger! Persze ezt hallgatom minden reggel!
Ты гребаный сукин сын! Я слушаю это каждое утро!
Való Világos paraszt! De azt mond meg má', hogy mé'?
Настоящий смышленый крестьянин! Но скажи мне, почему?
Egy mindenki tahó! Jól van, az vagyok és?
Все вокруг придурки! Ладно, я тоже?
Tudom, tudom, jól nem szólhatok egy szót sem
Я знаю, я знаю, я не могу сказать ни слова правильно
Senkiházi szemét büdös aljas tróger
Подлый ублюдок, вонючий подлый бездельник
Való Világos paraszt nekünk ennyi marad
Яркая деревенщина - это все, что у нас осталось
Hogy egy vidéki tahó mutat a gyerekeinknek utat
Как деревенский придурок может показать нашим детям путь
Szégyellem is magam, hogy ezt kell, lássák tőlem
Мне стыдно показывать им это
Első számú vádlott vagyok én a kulcsár ügyben
Я являюсь главным обвиняемым по ключевому делу
Miattam van háború és miattam van éhség
Из-за меня идет война, и из-за меня существует голод
Miattam van járvány, ehhez nem is férhet kétség
Из-за меня разразилась эпидемия, в этом не может быть никаких сомнений
Miattam van az is, hogy itt jár most a világ
Это также из-за меня, что мир сейчас здесь
És miattam van az is, hogy Szaddam bombát csinált
И это также из-за меня Саддам создал бомбу
És miattam omlott le az a két baszott nagy torony
И из-за меня эти две гребаные башни упали
És miattam lőnek persze gyerekeket agyon
И из-за меня, конечно, они стреляют в детей
És én tehetek arról is, hogy Viktoré a Svábhegy
Это также моя вина, что Виктор владеет Швабскими горами
És az én hibám lett az is hogy a Csányi repülőt vett (nem)
И это была моя вина, что он купил самолет (нет)
Ti tehettek erről büdös lapos sunyi férgek
Это ваша вина, вы, вонючие плоские, подлые черви
Én csak a szócsöve vagyok az egyszerű népnek
Я всего лишь рупор для простых людей
Nézz szét, hogy mit beszélsz a végén
Оглянитесь вокруг, чтобы увидеть, о чем вы говорите в конце
Elbuksz és végképp lehúznak majd a WC-n
Вы потерпите неудачу и будете спущены в унитаз
Ne fejts, meg titkokat, ne gondolkozz sokat
Не думай, не думай, не думай слишком много
Az ég az kék a meg zöld, ne várj nagy dolgokat
Небо голубое, а трава зеленая, не ждите больших свершений
Persze amikor különböző újságokban kell velem díszelegni
Конечно, когда вам приходится выставлять меня напоказ в разных газетах
Akkor vagyok, mert egyébként a kutya se kíváncsi rám mi?
Тогда я в порядке, потому что меня все равно никто не хочет видеть, да?





Writer(s): Schrank Doma


Attention! Feel free to leave feedback.