Lyrics and translation Majka - Csepp
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Elrontottam
ezt
is,
nem
tehetek
róla
Я
и
это
испортил,
ничего
не
могу
с
собой
поделать
Ugyanúgy
kezeltem,
mintha
ugyanaz
lett
volna
Обращался
так
же,
как
если
бы
это
было
то
же
самое
Megbántam
már
százszor,
megfizettem
érte
Сто
раз
пожалел,
заплатил
за
это
сполна
Megtörténik
mindenkivel,
hát
velem
pont
miért
ne?
Со
всеми
случается,
почему
же
со
мной
не
должно
было?
Biztos
azért
történt,
hogy
tudjam
azt
hogy
merre.
Наверняка
это
случилось,
чтобы
я
знал
меру.
Biztos
azért
történt,
hogy
lássam
van
értelme.
Наверняка
это
случилось,
чтобы
я
понял,
что
у
этого
есть
смысл.
Én
lettem
az
áldozat,
visszakaptam
tőled
Я
стал
жертвой,
получил
от
тебя
сполна
Kegyetlen
egy
érzés
el
nem
bújhatok
előle.
Беспощадное
чувство,
не
могу
от
него
скрыться.
De
felesleges
lenne
most
már
rágódnom
a
múlton
Но
бессмысленно
теперь
грызть
себя
за
прошлое
Várnak
rám
még
nagyon
sokan
azt
hiszem
az
úton.
Меня
ждут
еще
очень
многие,
я
думаю,
на
пути.
És
sok
szép
emlék,
és
sok
nagy
fordulat,
И
много
хороших
воспоминаний,
и
много
крутых
поворотов,
Sok
szép
lány,
még
több
bűnös
gondolat
Много
красивых
девушек,
еще
больше
грешных
мыслей
És
ha
úgy
hozza
az
élet,
hogy
megesik
még
egyszer
И
если
жизнь
сложится
так,
что
это
случится
еще
раз
Neked
köszönhetem,
ezt
nem
felejtettem
el
Спасибо
тебе
за
это,
я
не
забыл
Hogy
milyen
legyek
akkor,
hogyha
ellopják
a
szívem
Каким
мне
быть,
если
у
меня
снова
украдут
сердце
Mert
férfiként
kell
viselnem...
azt
hiszem...
Ведь
я
должен
вынести
это
как
мужчина...
я
так
думаю...
Mond
meddig
játszol
még
a
világgal?
Скажи,
доколе
ты
будешь
играть
с
миром?
Mond
meddig
hívod
még
ki
a
sorsod
így?
Скажи,
доколе
ты
будешь
так
испытывать
судьбу?
Mond
hány
nő
kell
hogy
végre
belásd
azt,
Скажи,
сколько
еще
женщин
нужно,
чтобы
ты
наконец
поняла,
Hogy
a
véred
másnak
nem
hoz
csak
bajt,
és
kínt?
Что
твоя
кровь
другим
приносит
только
беду
и
муку?
Mert
bármi
történt
eddig,
én
mindig
emelt
fővel
Ведь
что
бы
ни
случилось,
я
всегда
с
высоко
поднятой
головой
Jöttem
el
egy
kapcsolatból,
és
minden
nővel
Выходил
из
отношений,
и
с
каждой
женщиной
Kegyetlenül
elbántam,
mert
kegyetlen
a
világ
Обращался
жестоко,
ведь
мир
жесток
Hát
miért
érdekelt
volna
hogy
én
vagyok
a
hibás?
Почему
же
меня
должно
было
волновать,
что
виноват
я?
Csak
a
pénz
tudod
a
fontos,
meg
a
nagyvilági
dolgok
Тебя
волнуют
только
деньги,
да
столичные
дела
Nem
is
vettem
észre
azt,
hogy
mindent
jól
elrontok
Ты
даже
не
заметила,
как
все
испортила
A
közhelyektől
pedig,
mindig
hupililát
hánytam
А
на
банальности
я
всегда
плевал
Ha
úgy
hozta
a
sors
a
bajban
mindig
egyedül
álltam.
Если
судьба
так
распоряжалась,
в
беде
я
всегда
оставался
один.
De
elegem
volt
ebből...
rólam
vegyék
le
a
terhet
Но
мне
это
надоело...
Снимите
с
меня
этот
груз
Kell
tudod
egy
ember,
aki
megérti
a
lelkem
Мне
нужен
человек,
который
поймет
мою
душу
Hogyha
én
vagyok
az
egyik
fél,
hát
ő
legyen
a
másik
Если
я
одна
половина,
то
пусть
она
будет
другой
Ha
ölnöm
kell
érte,
engem
senki
meg
nem
állít.
Если
придется
убить
за
нее,
меня
никто
не
остановит.
Hogy
imádjon
engem,
hogy
rajongjon
értem
Чтобы
обожала
меня,
чтобы
бредила
мной
Hogy
segítsen,
akkor
is
ha
rossz
útra
léptem
Чтобы
помогала,
даже
если
я
встал
на
дурной
путь
Hogy
bármi
történjék,
fogja
a
kezem.
Чтобы
что
бы
ни
случилось,
держала
меня
за
руку.
Ha
a
földön
csúsznék
ott
is
legyen
velem.
Если
я
буду
падать,
пусть
падает
вместе
со
мной.
Mond
meddig
játszol
még
a
világgal?
Скажи,
доколе
ты
будешь
играть
с
миром?
Mondd
meddig
hívod
még
ki
a
sorsod
így?
Скажи,
доколе
ты
будешь
так
испытывать
судьбу?
Mondd
hány
nő
kell
hogy
végre
belásd
azt,
Скажи,
сколько
еще
женщин
нужно,
чтобы
ты
наконец
поняла,
Hogy
a
véred
másnak
nem
hoz
csak
bajt,
és
kínt?
Что
твоя
кровь
другим
приносит
только
беду
и
муку?
Mert
mostanában
én
is
tudod
egyedül
kelek
fel,
Ведь
и
я
в
последнее
время,
знаешь
ли,
просыпаюсь
один,
Nincs
mellettem
senki,
akitől
szép
lenne
a
reggel
Нет
рядом
никого,
с
кем
утро
было
бы
добрым
És
ha
néhanapján
talán
felnéznek
a
lányok
И
если
вдруг
на
меня
смотрят
девушки
A
véremnek
nem
hazudhatok,
nem
is
próbálok.
Своей
крови
не
солгу,
да
и
не
пытаюсь.
De
minek
is
tenném?
Mikor
így
van
ez
rendjén.
Да
и
к
чему?
Когда
так
все
устроено.
Jönnek,
mennek,
nálam
mindegyik
elfér...
Приходят,
уходят,
у
меня
для
каждой
найдется
местечко...
És
ha
az
egyik
majd
úgy
dönt,
hogy
itt
marad
végleg
И
если
однажды
кто-то
решит
остаться
навсегда
Megpróbálom
azt,
ne
rontsam
el
ígérem.
Обещаю,
постараюсь
не
испортить.
Mond
meddig
játszol
még
a
világgal?
Скажи,
доколе
ты
будешь
играть
с
миром?
Mondd
meddig
hívod
még
ki
a
sorsod
így?
Скажи,
доколе
ты
будешь
так
испытывать
судьбу?
Mondd
hány
nő
kell
hogy
végre
belásd
azt,
Скажи,
сколько
еще
женщин
нужно,
чтобы
ты
наконец
поняла,
Hogy
a
véred
másnak
nem
hoz
csak
bajt,
és
kínt?
Что
твоя
кровь
другим
приносит
только
беду
и
муку?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Schrank Doma
Attention! Feel free to leave feedback.