Lyrics and translation Majka - Partykarantén (A Mi dalunk)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Partykarantén (A Mi dalunk)
Вечеринка на карантине (Я пою)
Veled,
veled,
veled,
veled
szép
az
élet
С
тобой,
с
тобой,
с
тобой,
с
тобой
жизнь
прекрасна
Fekszem
a
víz
mellett,
és
ha
kérded
Лежу
у
воды,
и
если
спросишь
Elmondom
százszor,
hogy
Скажу
сто
раз,
что
Csak
veled
szép
az
élet
Только
с
тобой
жизнь
прекрасна
Mindenki
boldog,
iszom
egy
kortyot
Все
счастливы,
я
выпью
глоток
Érzed
amit
érzek
Чувствуешь
то,
что
я
380-nal
megyünk
bele
На
скорости
380
влетим
в
haver
tudod
ebbe
a
nyárba
это
лето,
друг,
ты
знаешь
A
torkom
porzik
és
én
kisgatyában
Горло
сухое,
и
я
в
плавках
pózolok
a
víz
mellett
egy
üveggel
позирую
у
воды
с
бутылкой
40-es
krémmel
с
кремом
40
a
francba
most
a
hideggel
к
черту
этот
холод
Slattyogok
mint
Snoop
Шагаю
как
Снуп
flip
flopban
pitty-putty
в
сланцах
питты-путты
Valakit
keresek
Ищу
кого-то
hogy
lesz-e
este
ritty-rutty
кто
ночью
сделает
ритти-рутти
Feszül
a
csajokon
az
icipici
forrónaci
На
девчонках
клево
смотрится
крошечное
бикини
Kicsike
topban
fesztiválon
ki
a
Jani?
Кто
джани
в
маленьком
топе
на
фестивале?
Parádés
este
elé
nézünk
Нас
ждет
чудесный
вечер
Már
délutántól
ezer
fokon
égünk
С
полудня
мы
горим
на
тысяче
градусов
És
nem
baj,
hogyha
И
не
беда,
если
elmegy
minden
pénzünk
мы
потратим
все
деньги
Erről
szól
a
nyár
В
этом
и
смысл
лета
úgyhogy
éljünk
(bizony)
так
что
давай
жить
(точно)
Te
is
csak
egyszer
leszel
Ты
тоже
будешь
молод
fiatal
az
életben
только
один
раз
в
жизни
Nem
kell
elveszni
Не
надо
теряться
mindig
minden
részletben
во
всех
мелочах
Úgyhogy
lélekben
Так
что
в
душе
legyél
most
éretlen
будь
сейчас
незрелым
Mondd,
hogy
sörrel
várlak
Скажи,
что
ждешь
меня
с
пивом
éjjel
majd
az
édenben
ночью
в
раю
A
világon
nincsen
nagyobb
kincsem
Нет
на
свете
большего
сокровища
Szerelem,
nyár,
barátság
Любовь,
лето,
дружба
Meg
a
jókedv
kell,
hogy
intsen
И
веселье
должно
поманить
Ennyi
kell
és
forróság
Это
все,
что
нужно,
и
жара
Erről
kell,
hogy
szóljon
minden
Об
этом
должно
быть
все
3 hónapig
napfény
3 месяца
солнечного
света
Tartsuk
magunkat
most
szinten
Сейчас
нам
надо
быть
на
равных
Legyen
ez
a
partykarantén
Пусть
это
будет
вечеринка
на
карантине
Évekig
utaznék,
nappal
alvás
Я
бы
много
лет
путешествовал,
спал
днем
Este
meg
mulatnék
А
вечером
веселился
бы
Megtennék
mindent
Я
бы
сделал
все
amit
akarnék
что
хотел
бы
Ha
keserű
az
élet
Если
жизнь
горька
akkor
beleharapnék
то
я
бы
откусил
кусок
Örök
gyereknek
megmaradnék
Остался
бы
вечным
ребенком
És
a
tél
elől
elszaladnék
И
убежал
бы
от
зимы
Ha
nem
láttok,
én
csak
üzennék
Если
вы
меня
не
видите,
я
просто
оставлю
сообщение
Jól
vagyok,
nincs
para,
békesség
Со
мной
все
хорошо,
не
переживай,
мирно
Két
sörike,
egy
hekk
Два
пива,
одна
жареная
рыба
meg
egy
fekete
meggy
и
черная
черешня
Görögdinnye,
bikini
Арбуз,
бикини
nálam
ez
ami
megy
вот
что
нравится
мне
Este
megizzadva
összebújni
Ночью
обниматься
и
потеть
Hangos
zene
Громкая
музыка
és
indulhat
a
gondtemető
и
пусть
начинается
веселье
Aztán
hajnalban
egymásba
borulva
А
потом
на
рассвете
мы
ляжем
друг
на
друга
Végig
a
parton
énekelve,
nyomulva
Пройдемся
по
берегу,
поем
песни
Kitudja
meddig
izzik
majd
még
Кто
знает,
как
долго
еще
будет
гореть
Ne
legyél
nyuszi
Не
будь
занудой
jöjjön
most
a
papás
mamás
давай
поговорим
о
папашах
и
мамашах
A
világon
nincsen
nagyobb
kincsem
Нет
на
свете
большего
сокровища
Szerelem,
nyár,
barátság
Любовь,
лето,
дружба
Meg
a
jókedv
kell,
hogy
intsen
И
веселье
должно
поманить
Ennyi
kell
és
forróság
Это
все,
что
нужно,
и
жара
Erről
kell,
hogy
szóljon
minden
Об
этом
должно
быть
все
3 hónapig
napfény
3 месяца
солнечного
света
Tartsuk
magunkat
most
szinten
Сейчас
нам
надо
быть
на
равных
Legyen
ez
a
partykarantén
Пусть
это
будет
вечеринка
на
карантине
Veled,
veled,
veled,
veled
szép
az
élet
С
тобой,
с
тобой,
с
тобой,
с
тобой
жизнь
прекрасна
Fekszem
a
víz
mellett,
és
ha
kérded
Лежу
у
воды,
и
если
спросишь
Elmondom
százszor,
hogy
Скажу
сто
раз,
что
Csak
veled
szép
az
élet
Только
с
тобой
жизнь
прекрасна
Mindenki
boldog,
iszom
egy
kortyot
Все
счастливы,
я
выпью
глоток
Érzed
amit
érzek
Чувствуешь
то,
что
я
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): sziklai mátyás, dankó zsolt, bécsy bence
Attention! Feel free to leave feedback.