Lyrics and translation Majoe feat. Jasko - Kopf hoch
Das
ist
der
schrei
aus
dem
herzen
Это
крик
души,
Ich
will
frei
sein
Я
хочу
быть
свободным.
Ich
will
nie
wieder
dabei
sein
Я
не
хочу
больше
быть
к
этому
причастен,
Wenn
es
heißt,
Когда
говорят,
Dass
einer
meiner
Brüder
im
Krieg
gefallen
ist.
Что
кто-то
из
моих
братьев
пал
на
войне.
In
der
heimat
unterdückt,
es
hilft
alles
nichts.
Угнетенный
на
родине,
ничего
не
помогает.
Meine
Brüder,
Братья
мои,
Ich
geb
ein
Fick
auf
das
Geld.
Мне
плевать
на
деньги.
Jeder
denkt
nur
an
geld,
Все
думают
только
о
деньгах,
Deshalb
fick
diese
welt
Поэтому
к
черту
этот
мир.
Ein
blick
aus
dem
Fenster,
Взгляд
из
окна,
Siehst
du
das
Leid?
Видишь
ли
ты
страдания?
Hier
herrscht
perspektivlosigkeit.
Здесь
царит
безысходность.
Der
grund,
warum
wir
Причина,
по
которой
мы
Uns
leiten
lassen
vom
Teufel,
Идем
на
поводу
у
дьявола,
Ich
will
dass
irgendwann
meine
Eltern
auf
mich
Stolz
sind.
Я
хочу,
чтобы
когда-нибудь
мои
родители
гордились
мной.
Und
auch
wenn
das
nicht
toll
klingt,
И
пусть
это
звучит
не
круто,
Man
ich
bin
so,
Но
я
такой,
Unser
kreislauf,
härter
sein
als
klimbo.
Наш
круг,
жестче,
чем
Климбо.
Chancengleichheit?
Fick
dich
doch
selber.
Равные
возможности?
Да
пошел
ты!
Ich
kriege
keine
chancen
deshalb
kämpf
ich
für
mich
selber.
У
меня
нет
шансов,
поэтому
я
борюсь
за
себя
сам.
Um
den
fesseln
des
lebens
zu
entkommen,
Чтобы
вырваться
из
оков
жизни,
Das
leben
ist
ne
harte
droge,
Жизнь
- это
тяжелый
наркотик,
Wir
sind
alle
mal
benommen.
Мы
все
бываем
одурманены.
Deswegen
gebe
ich
gas
Поэтому
я
жму
на
газ,
Nehme
die
bars,
Беру
деньги,
Schreibe
sie
auf.
Записываю
их.
Nehme
sie
auf.
Снимаю
их.
Lebe
meinen
Traum,
Воплощаю
свою
мечту,
Gebe
nicht
auf.
Не
сдаюсь.
Rap
für
die
straße,
Рэп
для
улиц,
Hebe
die
Faust,
Поднимите
кулак,
Habe
den
Hype,
Лови
волну,
Habe
den
Style.
Лови
стиль.
Spüre
den
neidischen
blicke
der
anderen
rapper,
Чувствую
завистливые
взгляды
других
рэперов,
Die
meinen
sie
wären
noch
besser.
Которые
думают,
что
они
лучше.
Doch
darum
geht
es
nicht.
Но
дело
не
в
этом.
Dieses
Leben
hat
uns
Gott
geschenkt,
Эту
жизнь
нам
подарил
Бог,
Deswegen
sag
ich
zu
dir
Поэтому
я
говорю
тебе:
Bruder
Lass
den
Kopf
nicht
hängen.
Брат,
не
вешай
нос.
Auch
wenn
das
leben
grade
scheiße
läuft.
Даже
если
в
жизни
сейчас
все
хреново.
Bruder
Lass
den
Kopf
nicht
hängen.
Брат,
не
вешай
нос.
Deine
Freunde
haben
dich
entäuscht?
Твои
друзья
тебя
разочаровали?
Bruder
lass
den
kopf
nicht
hängen.
Брат,
не
вешай
нос.
Deine
Familie
ist
immer
für
dich
da
Твоя
семья
всегда
рядом
с
тобой.
Bruder
Lass
den
Kopf
nicht
hängen.
Брат,
не
вешай
нос.
Und
wenn
du
denkst
du
stehst
nur
auf
dem
Bahnsteiggleis
И
если
ты
думаешь,
что
стоишь
на
запасном
пути,
Dieses
Leben
hat
uns
Gott
geschenkt.
Эту
жизнь
нам
подарил
Бог.
Asylanten
Style.
Стиль
беженца.
Ich
war
fast
abgeschoben.
Меня
чуть
не
депортировали.
Fick
dich
schiefe
bahn,
Да
пошла
ты,
железная
дорога,
Bruder
Guck
mal
ich
bin
abgebogen.
Брат,
смотри,
я
свернул.
Ja
mein
Vater
hat
den
Blinker
gesetzt.
Да,
мой
отец
включил
поворотник.
Denn
sein
sohn
hat
scheiße
gebaut
Потому
что
его
сын
облажался
Und
ihn
wieder
verletzt.
И
снова
ранил
его.
Immer
wieder
nur
dreck.
Снова
и
снова
только
грязь.
Wie
mein
Großer
bruder
sagt.
Как
говорит
мой
старший
брат.
Jedesmal
stehe
ich
auf
Каждый
раз
я
поднимаюсь
Und
hoffe
heute
wird
ein
guter
Tag.
И
надеюсь,
что
сегодня
будет
хороший
день.
Auf
etwas
positives
folgt
За
чем-то
положительным
следует
Etwas
negatives.
Что-то
негативное.
Das
ist
unser
schicksal.
Это
наша
судьба.
Doch
ich
gebe
nicht
auf,
Но
я
не
сдаюсь,
So
nimmt
das
leben
sein
lauf,
Так
идет
жизнь,
Hörst
du
nicht
ey
man
hat
dir
deine
Разве
ты
не
слышишь,
чувак,
у
тебя
Seele
geraubt.
Украли
душу.
Denn
das
wichtigste
ist.
Ведь
самое
главное.
Ich
bleibe
immer
Ich
Я
всегда
остаюсь
собой,
Keine
schummlerei
ey
Никакого
мошенничества,
эй,
Die
karten
liegen
auf
dem
tisch.
Карты
на
столе.
Und
ich
merke
jetzt
was
die
zeit
so
mit
sich
bringt
И
теперь
я
понимаю,
что
время
берет
свое.
Ich
lache
über
sachen
die
so
gar
nicht
witzig
sind.
Я
смеюсь
над
вещами,
которые
совсем
не
смешные.
Auch
wenn
das
witzig
klingt,
Хоть
это
и
звучит
забавно,
Vor
lauter
sorgen
im
kopf,
Из-за
всех
этих
забот
в
голове,
Ertragt
diese
scheiße
man,
noch
wofür
leben
wir
noch?
Терпите
эту
хрень,
мужик,
ради
чего
мы
вообще
живем?
Auch
wenn
das
leben
grade
scheiße
läuft.
Даже
если
в
жизни
сейчас
все
хреново.
Bruder
Lass
den
Kopf
nicht
hängen.
Брат,
не
вешай
нос.
Deine
Freunde
haben
dich
entäuscht?
Твои
друзья
тебя
разочаровали?
Bruder
lass
den
kopf
nicht
hängen.
Брат,
не
вешай
нос.
Deine
Familie
ist
immer
für
dich
da
Твоя
семья
всегда
рядом
с
тобой.
Bruder
Lass
den
Kopf
nicht
hängen.
Брат,
не
вешай
нос.
Und
wenn
du
denkst
du
stehst
nur
auf
dem
bahnsteiggleis,
И
если
ты
думаешь,
что
стоишь
на
запасном
пути,
Dieses
Leben
hat
uns
Gott
geschenkt.
Эту
жизнь
нам
подарил
Бог.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Johannes Loeffler, Jasmin Nuradinovic, Mayjuran Ragunathan
Attention! Feel free to leave feedback.