Major RD - Carta pra Lucas - translation of the lyrics into German

Carta pra Lucas - Major RDtranslation in German




Carta pra Lucas
Brief an Lucas
Coé? 'Tá vendo como as coisa' muda
Na? Siehst du, wie sich die Dinge ändern?
Com treze ano', eu tinha umas pipa', uma lata de linha e uma bermuda
Mit dreizehn hatte ich ein paar Drachen, eine Dose Schnur und eine kurze Hose.
Um cordãozin' de prata que meu pai me deu, minha mãe benzeu
Eine kleine Silberkette, die mein Vater mir gab, meine Mutter segnete sie,
Dizendo: "Usa que Papai do Céu ajuda"
sagte: "Trag sie, dann hilft dir der liebe Gott."
Aí, pra proteger do mundo, assim cresceu Rodrigo
So, um dich vor der Welt zu schützen, so wuchs Rodrigo auf.
Muito novo e desde cedo no meio de vagabundo
Sehr jung und von früh auf inmitten von Taugenichtsen.
Respeitado por respeitar
Respektiert, nur weil er respektierte.
Necessariamente em algumas hora', eu era cego, surdo e mudo
Notwendigerweise war ich zu manchen Zeiten blind, taub und stumm.
Caguetava nem se me batesse (Ahn, 'tá maluco?)
Ich verriet niemanden, nicht mal, wenn man mich schlug (Ahn, bist du verrückt?).
E olha que eu apanhei muito, sem neurose
Und glaub mir, ich wurde oft verprügelt, kein Scherz.
Com dezesseis eu fiquei problemático e nada pacífico
Mit sechzehn wurde ich problematisch und gar nicht friedlich.
Eu 'tava viciado num tumulto
Ich war schon süchtig nach Krawall.
Adorava o statu' de valentão
Ich liebte den Status des Raufbolds.
Qual o adolescente que não gosta? 'Tá ligado
Welcher Teenager tut das nicht? Du weißt schon.
Algumas vezes eu me fudi na pista
Manchmal habe ich mich auf der Straße geprügelt.
Mas Lucas vinha, pra tudo ele tinha uma resposta
Aber Lucas kam, er hatte auf alles eine Antwort.
Nunca vi aquele menor com medo (Nunca vi)
Ich habe den Jungen nie ängstlich gesehen (Nie gesehen).
Moleque nasceu pronto pros esquema'
Der Junge wurde bereit für alle möglichen Pläne geboren.
Me disse que o mermo medo que nós tem, o inimigo tem
Er sagte mir, dass der Feind die gleiche Angst hat wie wir.
É enfrentar e bater de frente com o problema
Man muss sich nur stellen und das Problem direkt angehen.
De Fazer voado que nem uma flecha
Du bist davongeflogen wie ein Pfeil.
Bateu numa pilastra e não caiu a ficha
Bist gegen einen Pfeiler gekracht, und es machte keinen Klick.
Que 'cê partiu na madrugada de uma sexta
Dass du in einer Freitagnacht von uns gegangen bist.
Por quê que esse mundo tem que ser assim? Que porra é essa? Papo reto
Warum muss diese Welt so sein? Was soll das, ehrlich?
Lembro de ter levantado a moto
Ich erinnere mich, das Motorrad aufgehoben zu haben.
Ter estalado o vacilão que quis bater a foto
Den Trottel, der ein Foto machen wollte, fertiggemacht zu haben,
Dele caído com a minha camisa e o fone de ouvido
von ihm, wie er da lag, mit meinem Shirt und den Kopfhörern.
Com a sensação de riso ou de ter dormido e descansado
Mit dem Gefühl, dass du lächelst oder geschlafen und dich ausgeruht hast.
Mas às vezes eu me sinto abandonado
Aber manchmal fühle ich mich verlassen.
Por ter geral por perto, mas não ter você do lado
Weil alle um mich herum sind, aber du nicht an meiner Seite bist.
É foda o fardo de saber que 'cê não ia sair sozinho
Es ist hart, zu wissen, dass du nicht allein losgefahren wärst,
Se eu 'tivesse no portão acordado
wenn ich wach am Tor gewesen wäre.
Mas resumindo, sou grato por ter sido seu amigo
Aber kurz gesagt, ich bin dankbar, dein Freund gewesen zu sein.
Desculpa pela vez que eu discuti contigo
Entschuldige, dass ich mich mal mit dir gestritten habe.
E se, por acaso, ainda consiga ouvir minha voz
Und falls du meine Stimme noch hören kannst,
Entenda que esse disco aqui fala um pouco de nós
verstehe, dass diese Platte hier ein wenig von uns erzählt.
em Deus
Glaube an Gott.





Writer(s): Ycaro Bueno Da Cruz Torres, Rodrigo Freitas Fernandes Morais, Felipe Perdigao Hiltz, Jonatan De Paiva Arantes


Attention! Feel free to leave feedback.