Lyrics and translation Majself feat. Grizzly - Kurt Kodein
Žijem
dobrý
život,
žijem
o
kus
iný
live,
žijem
dobrý
život.
Я
живу
хорошую
жизнь,
ощущаю
её
иначе,
живу
хорошую
жизнь.
Žijem
dobrý
život,
žijem
o
kus
iný
live,
žijem
dobrý
život...
Я
живу
хорошую
жизнь,
ощущаю
её
иначе,
живу
хорошую
жизнь...
Ďakujem
za
všetko
zlé
čo
sa
mi
v
živote
stalo,
aj
keď
to
stopy
vo
mne
dozaista
zanechalo.
Благодарю
за
всё
плохое,
что
было
в
моей
жизни,
хоть
оно
и
оставило
во
мне
свой
след.
Viem,
vďaka
tomu
viem
čo
hľadám,
nezatváram
oči
po
tme
furt
som
ako
radar.
Теперь
я
знаю,
что
искать,
и
не
закрываю
глаза,
я
бдителен,
как
радар.
Poznám
vonku
strach,
cítim
na
perách,
dramal,
drámy,
koks,
jak
trápny
panterák.
Я
знаю
страх,
и
он
отпечатался
во
мне,
драмы,
кокс,
как
жалкий
пантер.
Viem
jak
sledujem
roky
už
ľudí,
koľkokrát
som
im
zareval
budík,
chápeš
neni
tu
exit,
len
čierne
správy
z
ulice,
neni
tu
únik.
Я
наблюдаю
за
людьми
годами,
сколько
раз
я
кричал
им
"Будильник!",
ты
понимаешь?
Здесь
нет
выхода,
только
плохие
новости
с
улиц,
нет
escape'а.
Všade
kam
sa
pozriem
vidím
len
tiene,
vidím
tiene,
mám
ich
za
sebou.
Куда
бы
я
ни
посмотрел,
вижу
одни
тени,
они
за
мной.
Sedím
dole
v
klube
a
som
zahalený
v
prítmí.
Я
сижу
в
клубе
в
темноте.
Stoly,
lóve,
ľudia,
prachy
neviem
či
to
cítiš.
Столы,
деньги,
люди,
бабло,
ты
чувствуешь
это?
Všetci
sa
ma
pýtajú,
že
prečo
som
tak
v
piči.
Все
спрашивают
меня,
почему
я
такой
отстранённый.
Ja
im
odpovedám
vôbec,
len
tu
všade
cítim
krysy.
Но
я
только
и
слышу
крыс.
Lóve
ti
dal
tata
na
nás,
vonku
sekáš
káder.
Деньги
дал
тебе
папа,
и
на
улице
ты
корчишь
из
себя
крутого.
Myslíš,
že
ti
niekto
verí,
starý
nebuď
blázen!
Ты
думаешь,
кто-то
тебе
поверит,
друг?
Не
будь
дураком!
Dám
ti
jednu
dobrú
radu,
vráť
sa
rýchlo
na
zem,
aj
keď
nemám
šajnu
či
s
tým
IQ
vôbec
niečo
chápeš.
Я
дам
тебе
совет,
быстро
возвращайся
на
землю,
хотя
не
уверен,
что
с
твоим
низким
IQ,
ты
поймёшь
его.
Žijem
dobrý
život,
žijem
o
kus
iný
live,
žijem
dobrý
život.
Я
живу
хорошую
жизнь,
ощущаю
её
иначе,
живу
хорошую
жизнь.
Žijem
iný
svet,
žijem
dobrý
život,
žijem
o
kus
iný
live,
žijem
dobrý
život.
Я
живу
в
другом
мире,
живу
хорошую
жизнь,
ощущаю
её
иначе,
живу
хорошую
жизнь.
Pamätám
si
ženy
pod
tým
píšem
krvou
nevera.
Я
помню
женщин,
под
словами
"неверность"
я
оставляю
свою
кровь.
Občas
ostával
som
sám
v
mori
jako
Revenant.
Иногда
я
оставался
один
в
море,
как
Ревенант.
Niečo
prejde
á
hlavou
prejde
mráz.
Что-то
проносится
в
голове
от
чего
меня
бросает
в
дрожь.
Vždy
som
rád,
že
mám
takú,
s
ktorou
je
pre
mňa
každý
deň
jak
nedeľa.
Я
всегда
рад,
что
у
меня
есть
та,
с
которой
я
чувствую,
что
каждый
день
- воскресенье.
Hodinky
od
Cartiera
a
Gucci,
Chanel,
Prada.
Часы
от
Cartier
и
Gucci,
Chanel,
Prada.
Niekto
tomu
vraví
špina,
ty
vnútorná
krása.
Кто-то
называет
это
грязью,
ты
- внутренней
красотой.
Druhá
vec,
že
každý
vie,
že
za
tie
veci
spávaš.
Однако,
каждый
знает,
за
что
ты
спишь
с
ними.
Nechávaš
sa
ošahávať
od
tých
ktorým
vravíš
práca.
И
даёшь
им
право
лапать
себя,
тех,
кого
ты
называешь
“работа”.
Chceš
mať
niečo
so
mnou,
mám
prsteň,
nebuď
žumpa!
Если
бы
ты
хотела
быть
со
мной,
у
меня
есть
кольцо,
не
будь
дрянью!
Nebuď
útlocitná
bitch,
čo
je
bezodná
jak
studňa!
Не
будь
чувствительной
сучкой,
которая
ведёт
себя
как
бездонная
яма!
Načo
motáš
zadaných,
nie
som
na
to
stavaný.
Зачем
ты
крутишь
хвостом
перед
женатыми,
я
не
для
таких.
Zober
si
tie
svoje
veci
a
pál
do
pi
c'est
la
vie!
Собирай
свои
вещи
и
пошла
отсюда
на
фиг!
Такова
жизнь!
Žijem
iba
dobrý
život,
žijem
iba
dobrý
život,
život,
život.
Я
живу
хорошую
жизнь,
живу
хорошую
жизнь,
жизнь,
жизнь.
Žijem
iba
dobrý
život,
dobrý
život,
dobrý
život,
dobrý
život,
dobrý
život.
Я
живу
хорошую
жизнь,
хорошую
жизнь,
хорошую
жизнь,
хорошую
жизнь,
хорошую
жизнь.
Nemám
návod
na
to
ako
nepadať
do
schýzy.
Я
не
знаю,
как
не
впадать
в
отчаяние.
Život
to
sú
drifty
a
mám
povahu
jak
mnísi.
Жизнь
- это
дрифт,
а
у
меня
характер,
как
у
монаха.
Sedím
dole
v
klube
a
som
zahalený
v
prítmí.
Я
сижу
в
клубе
в
темноте.
Stoly,
lóve,
ľudia,
prachy
neviem
či
to
cítiš.
Столы,
деньги,
люди,
бабло,
ты
чувствуешь
это?
Back
on
black,
nočné
mesto
ide
celé
s
nami.
Улицы
наполняются
нами
ночью.
Ahh,
nemám
ten
komplex,
dúfam,
že
ste
na
mňa
nachystaný.
Ах,
у
меня
нет
комплексов,
надеюсь,
ты
готов
ко
мне.
Mozog
jak
telefón,
vybitý
off,
beaty
mi
šlapú
už
v
tele
jak
štof.
Мой
мозг
как
телефон,
выключенный,
биты
в
моем
теле
как
наркотик.
Smog,
pocity
poď,
diaľnica
do
neba
jediný
strop.
Смог,
страсти,
гони
по
автостраде
в
небо,
нет
предела.
Nevedeli,
pochopili
čo
chcem
povedať.
Они
не
понимали,
и
вот
теперь
я
им
говорю.
Rozjebaný
oži
tam
máš
Alcatraz.
Разбит,
в
тюрьме,
у
тебя
есть
Алькатрас.
Taký
čo
ma
chceli
zabiť,
dojebali
sami
seba
a
tak
viera
vo
mne
roky
narastá.
Все,
кто
хотел
меня
убить,
убили
себя
сами,
и
моя
вера
в
себя
за
эти
годы
только
росла.
Som
nabitý
jak
revolver.
Я
заряжен,
как
револьвер.
Sledujem
tváre
jak
Zuckerberg.
Я
наблюдаю
за
лицами
как
Цукерберг.
Dnu,
dnu
neprenikneš.
Ты
не
проникнешь
внутрь.
Pocity
mám
už
jak
neoprén.
Мои
страсти
уже
как
неопрен.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Michael švehla, Milan Macko
Album
Trip
date of release
20-09-2017
Attention! Feel free to leave feedback.