Makalister feat. Jovem Esco & DJ Tuna13 - Tens uma Arma - translation of the lyrics into German

Tens uma Arma - Makalister , Jovem Esco , DJ Tuna13 translation in German




Tens uma Arma
Du hast eine Waffe
Se a vida me provoca
Wenn das Leben mich provoziert
É no rabo de arraia que se joga
Ist es der Stachelrochenschwanz, mit dem man spielt
Assistir notícias me deixa mal
Nachrichten schauen macht mich fertig
Celebridades choram
Berühmtheiten weinen
Comoção falsa
Falsche Rührung
Propagandas forçadas não destravam minha face
Aufgezwungene Werbung lässt mein Gesicht unbewegt
Foram 4 armas apontadas na minha cara
Vier Waffen waren auf mein Gesicht gerichtet
Não rezei a Deus, não quis dar trabalho
Ich betete nicht zu Gott, wollte keine Umstände machen
Na real eu sei que Ele me guarda
In Wahrheit weiß ich, dass Er mich beschützt
Pois quando salto do penhasco sem paraquedas
Denn wenn ich ohne Fallschirm von der Klippe springe
Ou plano médico, o pouso é calmo
Oder Krankenversicherung, die Landung ist sanft
Eu gosto de ver de cima o horizonte da alma
Ich mag es, von oben den Horizont der Seele zu sehen
Meu corpo descansado, meu bairro, minha casa
Mein ausgeruhter Körper, mein Viertel, mein Zuhause
Real valor além das aparências
Wahrer Wert jenseits des Scheins
Sem padecer pra condições externas
Ohne unter äußeren Bedingungen zu leiden
Logo sou mais do que penso
Also bin ich mehr als ich denke
Sem julgamentos frágeis que nos testam
Ohne zerbrechliche Urteile, die uns prüfen
No laboratório nos reunimos
Im Labor versammeln wir uns
É quando ganha vida esse vírus
Dann erwacht dieses Virus zum Leben
Saliva a simbiose corrosiva
Speichel die ätzende Symbiose
No pingo do veneno a flor nascia
Im Tropfen des Giftes wurde die Blume geboren
Nisso eu invisto (nisso eu invisto)
Darin investiere ich (darin investiere ich)
O que acredito (o que acredito)
Woran ich glaube (woran ich glaube)
Mais que tempo e dinheiro (tempo e dinheiro)
Mehr als Zeit und Geld (Zeit und Geld)
Cruzo o deserto (yeah)
Ich durchquere die Wüste (yeah)
Ela cruzou as pernas (yeah)
Sie schlug die Beine übereinander (yeah)
Sinal bem discreto (sinal bem discreto)
Ein sehr diskretes Zeichen (ein sehr diskretes Zeichen)
Sobre a guitarra (bounce)
Über der Gitarre (bounce)
Foi tiro certo (blau)
War ein Volltreffer (blau)
Novas ideias na quebra (novas ideias na quebra)
Neue Ideen in der Gegend (neue Ideen in der Gegend)
me desdobram, não quebram (só me desdobram, não quebram)
Sie entfalten mich nur, zerbrechen mich nicht (sie entfalten mich nur, zerbrechen mich nicht)
Fazendo história de quebra
Schreibe nebenbei Geschichte
Não aceito o que eu não quero (não aceito o que eu não quero)
Ich akzeptiere nicht, was ich nicht will (ich akzeptiere nicht, was ich nicht will)
Mas eu não peço, eu não rezo
Aber ich bitte nicht, ich bete nicht
Na jornada, certo pelo certo (yeah)
Auf der Reise, Richtiges für Richtiges (yeah)
Ministrando a atmosfera (bounce)
Die Atmosphäre bestimmend (bounce)
Desbravando a liberdade (woah)
Die Freiheit erkundend (woah)
Na sinceridade, hoje me sinto a vontade
In Aufrichtigkeit, heute fühle ich mich wohl
Pois quando girei o volante (bounce)
Denn als ich das Lenkrad drehte (bounce)
Pulei pra fora da engrenagem (yeah)
Sprang ich aus dem Getriebe (yeah)
Filho livre do arbítrio (yeah)
Freies Kind des Willens (yeah)
Filho do mundo adotivo (yeah)
Adoptivkind der Welt (yeah)
Filho da mãe radioativa
Sohn der radioaktiven Mutter
Cada verso é um filho
Jeder Vers ist ein Kind
Bounce
Bounce
"-O que acha? O que acha? Guerra de gangsters, acerto de drogas,
"-Was meinst du? Was meinst du? Gangkrieg, Drogengeschäfte,
Um cara azarado.
Ein Pechvogel.
Não me diga que essas coisas não
Sag mir nicht, dass dich diese Dinge nicht
Abalam você, hein? Não. Diga que não é isso
Erschüttern, was? Nein. Sag, dass es das nicht ist
-Não, essas coisas não me abalam. Tiros, facadas...
-Nein, diese Dinge erschüttern mich nicht. Schüsse, Messerstiche...
-Houve alguma coisa normal como...
-Gab es irgendetwas Normales wie...
Telefonemas, pessoas desligando? Tem uma arma?
Telefonanrufe, Leute, die auflegen? Hast du eine Waffe?
-Temos uma arma em casa"
-Wir haben eine Waffe zu Hause"
Dirigindo por Alagoas
Fahre durch Alagoas
Cruzando plantações de cana
Durchquere Zuckerrohrplantagen
Arquitetos do pau a pique
Architekten des Lehmfachwerks
Buscam barcos pra chegar ao Pacífico
Suchen Boote, um den Pazifik zu erreichen
Não paz onde vivo
Es gibt keinen Frieden, wo ich lebe
Não paz onde visito
Es gibt keinen Frieden, wo ich zu Besuch bin
Mas pessoas que se abrigam
Aber es gibt Menschen, die Schutz suchen
Choram comigo
Weinen mit mir
As vezes repouso num banco
Manchmal ruhe ich mich auf einer Bank aus
Degusto um rango
Genieße eine Mahlzeit
Observo os homens
Beobachte die Menschen
Não julgo mais ninguém
Ich urteile über niemanden mehr
Nem tento adivinhar os seus sonhos
Versuche auch nicht, ihre Träume zu erraten
O quanto se odeiam
Wie sehr sie sich hassen
O quanto se machucam
Wie sehr sie sich verletzen
O quanto se enganam
Wie sehr sie sich täuschen
De Aracaju pra Recife eu vi espíritos
Von Aracaju nach Recife sah ich Geister
Bounce
Bounce
"-Ela veio de uma família rica. É
"-Sie kam aus einer reichen Familie. Ja
-Tem uma arma?
-Hast du eine Waffe?
-Ela conseguiu?
-Hat sie es geschafft?
-Tem uma arma?
-Hast du eine Waffe?
-Quem é o beneficiado?
-Wer ist der Begünstigte?
-Sou eu
-Ich bin es
o único beneficiado?
-Sind Sie der einzige Begünstigte?
-Sou
-Bin ich
-Financeiramente o senhor não vai ficar triste
-Finanziell werden Sie nicht traurig sein
Depois disso, não é? Ela valia um bom dinheiro"
Danach, nicht wahr? Sie war viel Geld wert"





Writer(s): makalister


Attention! Feel free to leave feedback.