Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tens uma Arma
Du hast eine Waffe
Se
a
vida
me
provoca
Wenn
das
Leben
mich
provoziert
É
no
rabo
de
arraia
que
se
joga
Ist
es
der
Stachelrochenschwanz,
mit
dem
man
spielt
Assistir
notícias
me
deixa
mal
Nachrichten
schauen
macht
mich
fertig
Celebridades
choram
Berühmtheiten
weinen
Comoção
falsa
Falsche
Rührung
Propagandas
forçadas
não
destravam
minha
face
Aufgezwungene
Werbung
lässt
mein
Gesicht
unbewegt
Foram
4 armas
apontadas
na
minha
cara
Vier
Waffen
waren
auf
mein
Gesicht
gerichtet
Não
rezei
a
Deus,
não
quis
dar
trabalho
Ich
betete
nicht
zu
Gott,
wollte
keine
Umstände
machen
Na
real
eu
sei
que
Ele
me
guarda
In
Wahrheit
weiß
ich,
dass
Er
mich
beschützt
Pois
quando
salto
lá
do
penhasco
sem
paraquedas
Denn
wenn
ich
ohne
Fallschirm
von
der
Klippe
springe
Ou
plano
médico,
o
pouso
é
calmo
Oder
Krankenversicherung,
die
Landung
ist
sanft
Eu
gosto
de
ver
de
cima
o
horizonte
da
alma
Ich
mag
es,
von
oben
den
Horizont
der
Seele
zu
sehen
Meu
corpo
descansado,
meu
bairro,
minha
casa
Mein
ausgeruhter
Körper,
mein
Viertel,
mein
Zuhause
Real
valor
além
das
aparências
Wahrer
Wert
jenseits
des
Scheins
Sem
padecer
pra
condições
externas
Ohne
unter
äußeren
Bedingungen
zu
leiden
Logo
sou
mais
do
que
penso
Also
bin
ich
mehr
als
ich
denke
Sem
julgamentos
frágeis
que
nos
testam
Ohne
zerbrechliche
Urteile,
die
uns
prüfen
No
laboratório
nos
reunimos
Im
Labor
versammeln
wir
uns
É
quando
ganha
vida
esse
vírus
Dann
erwacht
dieses
Virus
zum
Leben
Saliva
a
simbiose
corrosiva
Speichel
die
ätzende
Symbiose
No
pingo
do
veneno
a
flor
nascia
Im
Tropfen
des
Giftes
wurde
die
Blume
geboren
Nisso
eu
invisto
(nisso
eu
invisto)
Darin
investiere
ich
(darin
investiere
ich)
O
que
acredito
(o
que
acredito)
Woran
ich
glaube
(woran
ich
glaube)
Mais
que
tempo
e
dinheiro
(tempo
e
dinheiro)
Mehr
als
Zeit
und
Geld
(Zeit
und
Geld)
Cruzo
o
deserto
(yeah)
Ich
durchquere
die
Wüste
(yeah)
Ela
cruzou
as
pernas
(yeah)
Sie
schlug
die
Beine
übereinander
(yeah)
Sinal
bem
discreto
(sinal
bem
discreto)
Ein
sehr
diskretes
Zeichen
(ein
sehr
diskretes
Zeichen)
Sobre
a
guitarra
(bounce)
Über
der
Gitarre
(bounce)
Foi
tiro
certo
(blau)
War
ein
Volltreffer
(blau)
Novas
ideias
na
quebra
(novas
ideias
na
quebra)
Neue
Ideen
in
der
Gegend
(neue
Ideen
in
der
Gegend)
Só
me
desdobram,
não
quebram
(só
me
desdobram,
não
quebram)
Sie
entfalten
mich
nur,
zerbrechen
mich
nicht
(sie
entfalten
mich
nur,
zerbrechen
mich
nicht)
Fazendo
história
de
quebra
Schreibe
nebenbei
Geschichte
Não
aceito
o
que
eu
não
quero
(não
aceito
o
que
eu
não
quero)
Ich
akzeptiere
nicht,
was
ich
nicht
will
(ich
akzeptiere
nicht,
was
ich
nicht
will)
Mas
eu
não
peço,
eu
não
rezo
Aber
ich
bitte
nicht,
ich
bete
nicht
Na
jornada,
certo
pelo
certo
(yeah)
Auf
der
Reise,
Richtiges
für
Richtiges
(yeah)
Ministrando
a
atmosfera
(bounce)
Die
Atmosphäre
bestimmend
(bounce)
Desbravando
a
liberdade
(woah)
Die
Freiheit
erkundend
(woah)
Na
sinceridade,
hoje
me
sinto
a
vontade
In
Aufrichtigkeit,
heute
fühle
ich
mich
wohl
Pois
quando
girei
o
volante
(bounce)
Denn
als
ich
das
Lenkrad
drehte
(bounce)
Pulei
pra
fora
da
engrenagem
(yeah)
Sprang
ich
aus
dem
Getriebe
(yeah)
Filho
livre
do
arbítrio
(yeah)
Freies
Kind
des
Willens
(yeah)
Filho
do
mundo
adotivo
(yeah)
Adoptivkind
der
Welt
(yeah)
Filho
da
mãe
radioativa
Sohn
der
radioaktiven
Mutter
Cada
verso
é
um
filho
Jeder
Vers
ist
ein
Kind
"-O
que
acha?
O
que
acha?
Guerra
de
gangsters,
acerto
de
drogas,
"-Was
meinst
du?
Was
meinst
du?
Gangkrieg,
Drogengeschäfte,
Um
cara
azarado.
Ein
Pechvogel.
Não
me
diga
que
essas
coisas
não
Sag
mir
nicht,
dass
dich
diese
Dinge
nicht
Abalam
você,
hein?
Não.
Diga
que
não
é
isso
Erschüttern,
was?
Nein.
Sag,
dass
es
das
nicht
ist
-Não,
essas
coisas
não
me
abalam.
Tiros,
facadas...
-Nein,
diese
Dinge
erschüttern
mich
nicht.
Schüsse,
Messerstiche...
-Houve
alguma
coisa
normal
como...
-Gab
es
irgendetwas
Normales
wie...
Telefonemas,
pessoas
desligando?
Tem
uma
arma?
Telefonanrufe,
Leute,
die
auflegen?
Hast
du
eine
Waffe?
-Temos
uma
arma
em
casa"
-Wir
haben
eine
Waffe
zu
Hause"
Dirigindo
por
Alagoas
Fahre
durch
Alagoas
Cruzando
plantações
de
cana
Durchquere
Zuckerrohrplantagen
Arquitetos
do
pau
a
pique
Architekten
des
Lehmfachwerks
Buscam
barcos
pra
chegar
ao
Pacífico
Suchen
Boote,
um
den
Pazifik
zu
erreichen
Não
há
paz
onde
vivo
Es
gibt
keinen
Frieden,
wo
ich
lebe
Não
há
paz
onde
visito
Es
gibt
keinen
Frieden,
wo
ich
zu
Besuch
bin
Mas
há
pessoas
que
se
abrigam
Aber
es
gibt
Menschen,
die
Schutz
suchen
Choram
comigo
Weinen
mit
mir
As
vezes
repouso
num
banco
Manchmal
ruhe
ich
mich
auf
einer
Bank
aus
Degusto
um
rango
Genieße
eine
Mahlzeit
Observo
os
homens
Beobachte
die
Menschen
Não
julgo
mais
ninguém
Ich
urteile
über
niemanden
mehr
Nem
tento
adivinhar
os
seus
sonhos
Versuche
auch
nicht,
ihre
Träume
zu
erraten
O
quanto
se
odeiam
Wie
sehr
sie
sich
hassen
O
quanto
se
machucam
Wie
sehr
sie
sich
verletzen
O
quanto
se
enganam
Wie
sehr
sie
sich
täuschen
De
Aracaju
pra
Recife
eu
vi
espíritos
Von
Aracaju
nach
Recife
sah
ich
Geister
"-Ela
veio
de
uma
família
rica.
É
"-Sie
kam
aus
einer
reichen
Familie.
Ja
-Tem
uma
arma?
-Hast
du
eine
Waffe?
-Ela
conseguiu?
-Hat
sie
es
geschafft?
-Tem
uma
arma?
-Hast
du
eine
Waffe?
-Quem
é
o
beneficiado?
-Wer
ist
der
Begünstigte?
-É
o
único
beneficiado?
-Sind
Sie
der
einzige
Begünstigte?
-Financeiramente
o
senhor
não
vai
ficar
triste
-Finanziell
werden
Sie
nicht
traurig
sein
Depois
disso,
não
é?
Ela
valia
um
bom
dinheiro"
Danach,
nicht
wahr?
Sie
war
viel
Geld
wert"
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): makalister
Attention! Feel free to leave feedback.