Lyrics and translation Makalister - Inevitável
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Não
suporto
mais
chorar
I
can't
stand
it
anymore
As
lágrimas
não
secam
mais
The
tears
won't
dry
up
anymore
Se
a
primavera
não
chegar
If
spring
doesn't
come
E
a
tempestade
não
passar
And
the
storm
won't
pass
Quanto
tempo
irá
levar?
How
long
will
it
take?
Não
posso
mais
viver
nublado
I
can't
live
cloudy
anymore
Quanto
tempo
irá
levar?
How
long
will
it
take?
Esse
aguaceiro
invade
o
quarto
This
downpour
invaded
the
room
Meu
cobertor
é
de
carneiro
My
blanket
is
made
of
sheep
Eu
mesmo
sacrifiquei
I
sacrificed
myself
Passei
fome,
solidão
e
sede
nos
seus
braços
I
went
hungry,
lonely,
and
thirsty
in
his
arms
Só
Deus
sabe
o
que
eu
passei
God
only
knows
what
I
went
through
Quanto
tempo
irá
levar?
How
long
will
it
take?
As
lágrimas
não
secam
mais
The
tears
won't
dry
up
anymore
Quanto
tempo
irá
levar?
How
long
will
it
take?
As
lágrimas
não
secam
mais
The
tears
won't
dry
up
anymore
Se
a
primavera
não
chegar
If
spring
doesn't
come
Quanto
tempo
irá
levar?
How
long
will
it
take?
Não
posso
mais
viver
nublado
I
can't
live
cloudy
anymore
Quanto
tempo
irá
levar?
How
long
will
it
take?
Ansioso,
fraco
Anxious,
weak
Tenho
pena
de
todos
I
pity
everyone
Menos
de
mim
mesmo
Less
than
myself
No
escuro
não
durmo
(Não)
I
don't
sleep
in
the
dark
(No)
Não
tenho
um
deus
pra
orar
(Não)
I
don't
have
a
god
to
pray
to
(No)
Na
dança
com
lobos
e
o
flerte
com
a
morte
(Morte)
In
the
dance
with
wolves
and
the
flirtation
with
death
(Death)
É
inevitável,
caos
controlado
(Yeah)
It's
inevitable,
controlled
chaos
(Yeah)
Mente
sempre
turva
Mind
always
clouded
Como
os
mares
que
eu
mergulhei
de
cabeça
(Oh)
Like
the
seas
I
dove
into
headfirst
(Oh)
Sem
tormenta
pra
mim,
sem
tormenta
pra
mim
No
torment
for
me,
no
torment
for
me
Sem
tormenta
pra
mim,
sem
tormenta
pra
mim
No
torment
for
me,
no
torment
for
me
Bem
na
mira,
bem
na
mira
Right
on
target,
right
on
target
Bem
na
mira,
bem
na
mira
Right
on
target,
right
on
target
Bem
na
mira
Right
on
target
Take
it
easy,
my
brother
Miller
Take
it
easy,
my
brother
Miller
Remour
no
beat,
Çobei
na
milha
Remour
on
the
beat,
Çobei
on
the
mile
Duzentas
são
minhas
Two
hundred
are
mine
Passport,
Nitrix
Passport,
Nitrix
Lean
no
Boldo
Cup,
pensei
na
vida
Lean
on
the
Boldo
Cup,
I
thought
about
life
Me
sinto
só,
como
é
triste
a
vida
(Brinks)
I
feel
lonely,
how
sad
is
life
(Just
kidding)
Todo
dia
é
lindo
Every
day
is
beautiful
Para
os
primos
do
abismo,
um
alívio:
For
the
cousins
of
the
abyss,
a
relief:
Céu
azul
é
praia,
céu
nublado
é
filme
Blue
sky
is
beach,
cloudy
sky
is
movie
Eu
peço
pra
que
Deus
me
mantenha
firme
I
ask
God
to
keep
me
strong
A
mata
que
devasto
é
cheia
de
armadilhas
The
forest
I'm
ravaging
is
full
of
traps
Nos
flancos
do
meu
quarto
há
ervas
daninhas
On
the
flanks
of
my
room
are
weeds
Dropando
essa
guarapa
após
o
blunt
de
papaya
Dropping
this
brew
after
the
papaya
blunt
Me
movo
e
não
regresso
tal
os
caras
do
Pharcyde
I
move
and
don't
come
back
like
the
Pharcyde
guys
No
comício
do
desamparo
eu
trago
mais
facadas
At
the
rally
of
helplessness,
I
bring
more
stab
wounds
O
castelo
está
triste
e
vazio
The
castle
is
sad
and
empty
Acho
que
vou
governar
sozinho
I
think
I'm
going
to
rule
alone
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Beli Remour, Makalister
Attention! Feel free to leave feedback.