Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Como el perro del hortelano - con El Chinchilla
Wie der Hund im Hirten - mit El Chinchilla
Te
quise
tanto
Ich
liebte
dich
so
sehr
Te
quise
tanto
ayer
mi
amor
Ich
liebte
dich
gestern
so
sehr,
meine
Liebe
Que
hasta
la
vida
Dass
sogar
das
Leben
Que
hasta
la
vida
se
murió
Dass
sogar
das
Leben
starb
Y
tus
ojos
negros
Und
deine
schwarzen
Augen
Tu
piel
morena
de
azahar
Deine
braune
Haut
wie
Orangenblüte
Me
esta
matando
Bringen
mich
um
Y
ya
no
puedo
respirar.
Und
ich
kann
nicht
mehr
atmen.
Te
quise
tanto,
tanto
te
quise
Ich
liebte
dich
so
sehr,
so
sehr
liebte
ich
dich
Te
quise
tanto
cuando
tu
te
fuiste
Ich
liebte
dich
so
sehr,
als
du
gingst
Y
me
levanto
mirando
al
cielo
Und
ich
stehe
auf
und
schaue
zum
Himmel
Observo
las
estrellas
en
el
firmamento
Beobachte
die
Sterne
am
Firmament
Y
grita
fuerte
"Corazoncito"
Und
schreie
laut
"Herzchen"
Y
yo
le
rezo
a
la
virgen
del
olvio
Und
ich
bete
zur
Jungfrau
der
Vergessenheit
Donde
esta
mi
aire,
donde
está
Wo
ist
meine
Luft,
wo
ist
sie
Donde
virgencita
que
yo
ya
no
puedo
más.
Wo,
Jungfrau,
ich
kann
nicht
mehr.
Tanto
te
odio,
te
odio
tanto
So
sehr
hasse
ich
dich,
ich
hasse
dich
so
sehr
Soy
un
pirata
con
el
corazón
de
cuarzo
Ich
bin
ein
Pirat
mit
einem
Herzen
aus
Quarz
Y
mi
reloj
ya
no
marca
las
horas
Und
meine
Uhr
zeigt
nicht
mehr
die
Stunden
an
Marca
la
distancia
donde
tu
mirada
asoma.
Sie
zeigt
die
Entfernung,
wo
dein
Blick
erscheint.
Voy
por
la
calle
Ich
gehe
die
Straße
entlang
Te
echo
de
menos
Ich
vermisse
dich
Y
cuando
vienes,
desaparezco
Und
wenn
du
kommst,
verschwinde
ich
Tengo
la
manía
de
quererte
a
mi
manera
Ich
habe
die
Angewohnheit,
dich
auf
meine
Art
zu
lieben
Pero
tu
te
escondes
y
eso
a
mi
me
desespera.
Aber
du
versteckst
dich
und
das
macht
mich
verzweifelt.
Soy,
como
el
perro
el
hortelano
Ich
bin
wie
der
Hund
im
Hirten
Como
el
buen
samaritano
Wie
der
barmherzige
Samariter
Ni
te
como
ni
te
dejo
de
comer.
Ich
esse
dich
nicht
und
lasse
dich
nicht
essen.
No,
no
me
dejes
calavera
Nein,
lass
mich
nicht
im
Stich,
du
Gerippe,
Que
tu
corazón
se
muera
Dass
dein
Herz
stirbt
Ya
no
se
si
nos
queremos
o
al
revés.
Ich
weiß
nicht
mehr,
ob
wir
uns
lieben
oder
umgekehrt.
Tu
la
mas
bonita
que
ninguna
y
en
la
cara
un
lunar
Du
bist
die
Schönste
von
allen
und
hast
einen
Schönheitsfleck
im
Gesicht
Me
muero
de
pena
Ich
sterbe
vor
Kummer
Si
tu
amor
es
mi
condena
Wenn
deine
Liebe
meine
Strafe
ist
Yo
me
quiero
condenar.
Ich
will
verurteilt
werden.
Soy
como
el
perro
del
hortelano
Ich
bin
wie
der
Hund
des
Gärtners
Y
es
que
ni
como
ni
dejo
de
comer
Und
ich
esse
weder,
noch
lasse
ich
essen
Porque
la
vida
se
me
escapa
de
las
manos
Weil
das
Leben
mir
aus
den
Händen
gleitet
Y
es
que
no
aprendo
y
se
me
va
este
tren.
Und
ich
lerne
nicht
und
dieser
Zug
fährt
ohne
mich.
Cuando
tu
quieras,
y
tu
vuelvas
a
mi
vera
Wenn
du
willst
und
du
zu
mir
zurückkehrst
Y
nuestra
sangre
ya
no
corra
por
las
venas
Und
unser
Blut
nicht
mehr
durch
die
Adern
fließt
Verás
que
siempre
fuiste
mi
destino
Wirst
du
sehen,
dass
du
immer
mein
Schicksal
warst
Morire
pensando
en
to'
lo
compartido.
Ich
werde
sterben
und
an
alles
denken,
was
wir
geteilt
haben.
Soy,
como
el
perro
el
hortelano
Ich
bin
wie
der
Hund
im
Hirten
Como
el
buen
samaritano
Wie
der
barmherzige
Samariter
Ni
te
como
ni
te
dejo
de
comer.
Ich
esse
dich
nicht
und
lasse
dich
nicht
essen.
No,
no
me
dejes
calavera
Nein,
lass
mich
nicht
im
Stich,
du
Gerippe,
Que
tu
corazón
se
muera
Dass
dein
Herz
stirbt
Ya
no
se
si
nos
queremos
o
al
revés.
Ich
weiß
nicht
mehr,
ob
wir
uns
lieben
oder
umgekehrt.
Tu
la
mas
bonita
que
ninguna
y
en
la
cara
un
lunar
Du
bist
die
Schönste
von
allen
und
hast
einen
Schönheitsfleck
im
Gesicht
Me
muero
de
pena
Ich
sterbe
vor
Kummer
Si
tu
amor
es
mi
condena
Wenn
deine
Liebe
meine
Strafe
ist
Yo
me
quiero
condenar.
Ich
will
verurteilt
werden.
Y
mi
cabeza
se
me
pone
clandestina
Und
mein
Kopf
wird
heimlich
Sale
de
noche
y
va
soñando
con
la
vida
Er
geht
nachts
aus
und
träumt
vom
Leben
Si
tu
me
rayas
me
convierto
en
montmeló.
Wenn
du
mich
ärgerst,
werde
ich
zu
Montmeló.
Soy,
como
el
perro
el
hortelano
Ich
bin
wie
der
Hund
im
Hirten
Como
el
buen
samaritano
Wie
der
barmherzige
Samariter
Ni
te
como
ni
te
dejo
de
comer.
Ich
esse
dich
nicht
und
lasse
dich
nicht
essen.
No,
no
me
dejes
calavera
Nein,
lass
mich
nicht
im
Stich,
du
Gerippe,
Que
tu
corazón
se
muera
Dass
dein
Herz
stirbt
Ya
no
se
si
nos
queremos
o
al
revés.
Ich
weiß
nicht
mehr,
ob
wir
uns
lieben
oder
umgekehrt.
Soy,
como
el
perro
el
hortelano,
Ich
bin
wie
der
Hund
im
Hirten,
Como
el
buen
samaritano,
Wie
der
barmherzige
Samariter,
Ni
te
como
ni
te
dejo
de
comer.
Ich
esse
dich
nicht
und
lasse
dich
nicht
essen.
No,
no
me
dejes
calavera
Nein,
lass
mich
nicht
im
Stich,
du
Gerippe,
Que
tu
corazón
se
muera
Dass
dein
Herz
stirbt
Ya
no
se
si
nos
queremos
o
al
revés.
Ich
weiß
nicht
mehr,
ob
wir
uns
lieben
oder
umgekehrt.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Velasco Ruiz Jose Antonio
Attention! Feel free to leave feedback.