Maki - Como el perro del hortelano - con El Chinchilla - translation of the lyrics into German




Como el perro del hortelano - con El Chinchilla
Wie der Hund im Hirten - mit El Chinchilla
Te quise tanto
Ich liebte dich so sehr
Te quise tanto ayer mi amor
Ich liebte dich gestern so sehr, meine Liebe
Que hasta la vida
Dass sogar das Leben
Que hasta la vida se murió
Dass sogar das Leben starb
Y tus ojos negros
Und deine schwarzen Augen
Tu piel morena de azahar
Deine braune Haut wie Orangenblüte
Me esta matando
Bringen mich um
Y ya no puedo respirar.
Und ich kann nicht mehr atmen.
Te quise tanto, tanto te quise
Ich liebte dich so sehr, so sehr liebte ich dich
Te quise tanto cuando tu te fuiste
Ich liebte dich so sehr, als du gingst
Y me levanto mirando al cielo
Und ich stehe auf und schaue zum Himmel
Observo las estrellas en el firmamento
Beobachte die Sterne am Firmament
Y grita fuerte "Corazoncito"
Und schreie laut "Herzchen"
Y yo le rezo a la virgen del olvio
Und ich bete zur Jungfrau der Vergessenheit
Donde esta mi aire, donde está
Wo ist meine Luft, wo ist sie
Donde virgencita que yo ya no puedo más.
Wo, Jungfrau, ich kann nicht mehr.
Tanto te odio, te odio tanto
So sehr hasse ich dich, ich hasse dich so sehr
Soy un pirata con el corazón de cuarzo
Ich bin ein Pirat mit einem Herzen aus Quarz
Y mi reloj ya no marca las horas
Und meine Uhr zeigt nicht mehr die Stunden an
Marca la distancia donde tu mirada asoma.
Sie zeigt die Entfernung, wo dein Blick erscheint.
Voy por la calle
Ich gehe die Straße entlang
Te echo de menos
Ich vermisse dich
Y cuando vienes, desaparezco
Und wenn du kommst, verschwinde ich
Tengo la manía de quererte a mi manera
Ich habe die Angewohnheit, dich auf meine Art zu lieben
Pero tu te escondes y eso a mi me desespera.
Aber du versteckst dich und das macht mich verzweifelt.
Soy, como el perro el hortelano
Ich bin wie der Hund im Hirten
Como el buen samaritano
Wie der barmherzige Samariter
Ni te como ni te dejo de comer.
Ich esse dich nicht und lasse dich nicht essen.
No, no me dejes calavera
Nein, lass mich nicht im Stich, du Gerippe,
Que tu corazón se muera
Dass dein Herz stirbt
Ya no se si nos queremos o al revés.
Ich weiß nicht mehr, ob wir uns lieben oder umgekehrt.
Mira Darla
Schau, Darla
Tu la mas bonita que ninguna y en la cara un lunar
Du bist die Schönste von allen und hast einen Schönheitsfleck im Gesicht
Me muero de pena
Ich sterbe vor Kummer
Si tu amor es mi condena
Wenn deine Liebe meine Strafe ist
Yo me quiero condenar.
Ich will verurteilt werden.
Soy como el perro del hortelano
Ich bin wie der Hund des Gärtners
Y es que ni como ni dejo de comer
Und ich esse weder, noch lasse ich essen
Porque la vida se me escapa de las manos
Weil das Leben mir aus den Händen gleitet
Y es que no aprendo y se me va este tren.
Und ich lerne nicht und dieser Zug fährt ohne mich.
Cuando tu quieras, y tu vuelvas a mi vera
Wenn du willst und du zu mir zurückkehrst
Y nuestra sangre ya no corra por las venas
Und unser Blut nicht mehr durch die Adern fließt
Verás que siempre fuiste mi destino
Wirst du sehen, dass du immer mein Schicksal warst
Morire pensando en to' lo compartido.
Ich werde sterben und an alles denken, was wir geteilt haben.
Soy, como el perro el hortelano
Ich bin wie der Hund im Hirten
Como el buen samaritano
Wie der barmherzige Samariter
Ni te como ni te dejo de comer.
Ich esse dich nicht und lasse dich nicht essen.
No, no me dejes calavera
Nein, lass mich nicht im Stich, du Gerippe,
Que tu corazón se muera
Dass dein Herz stirbt
Ya no se si nos queremos o al revés.
Ich weiß nicht mehr, ob wir uns lieben oder umgekehrt.
Mira Darla
Schau, Darla
Tu la mas bonita que ninguna y en la cara un lunar
Du bist die Schönste von allen und hast einen Schönheitsfleck im Gesicht
Me muero de pena
Ich sterbe vor Kummer
Si tu amor es mi condena
Wenn deine Liebe meine Strafe ist
Yo me quiero condenar.
Ich will verurteilt werden.
Y mi cabeza se me pone clandestina
Und mein Kopf wird heimlich
Sale de noche y va soñando con la vida
Er geht nachts aus und träumt vom Leben
Si tu me rayas me convierto en montmeló.
Wenn du mich ärgerst, werde ich zu Montmeló.
Soy, como el perro el hortelano
Ich bin wie der Hund im Hirten
Como el buen samaritano
Wie der barmherzige Samariter
Ni te como ni te dejo de comer.
Ich esse dich nicht und lasse dich nicht essen.
No, no me dejes calavera
Nein, lass mich nicht im Stich, du Gerippe,
Que tu corazón se muera
Dass dein Herz stirbt
Ya no se si nos queremos o al revés.
Ich weiß nicht mehr, ob wir uns lieben oder umgekehrt.
Soy, como el perro el hortelano,
Ich bin wie der Hund im Hirten,
Como el buen samaritano,
Wie der barmherzige Samariter,
Ni te como ni te dejo de comer.
Ich esse dich nicht und lasse dich nicht essen.
No, no me dejes calavera
Nein, lass mich nicht im Stich, du Gerippe,
Que tu corazón se muera
Dass dein Herz stirbt
Ya no se si nos queremos o al revés.
Ich weiß nicht mehr, ob wir uns lieben oder umgekehrt.





Writer(s): Velasco Ruiz Jose Antonio


Attention! Feel free to leave feedback.